"الداخلية للبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • internes du
        
    • interne du
        
    • intranet
        
    La < < culture de performance > > devait désormais être étendue à toutes les activités internes du PNUD. UN وهناك حاجة الآن إلى أن تمتد ثقافة الأداء إلى الأعمال الداخلية للبرنامج.
    La < < culture de performance > > devait désormais être étendue à toutes les activités internes du PNUD. UN وهناك حاجة الآن إلى أن تمتد ثقافة الأداء إلى الأعمال الداخلية للبرنامج.
    Étant donné que les directives relevaient des procédures internes du PNUD, il n'était pas nécessaire qu'elles soient approuvées par le Conseil d'administration. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية لا تتطلب موافقة المجلس التنفيذي إذ إنها تشكل جزءاً من اﻹجراءات الداخلية للبرنامج الانمائي.
    Ainsi, les rapports d'audit sur l'exécution nationale sont un des mécanismes de contrôle interne du PNUD. UN ومن ثم، تشكل تقارير مراجعة نفقات التنفيذ الوطني جزءا من هيكل الضوابط الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    Il se conforme notamment au dispositif de contrôle interne du PNUD, en accordant une attention particulière à la répartition des rôles et des responsabilités. UN ويلتزم برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وجه الخصوص بإطار الرقابة الداخلية للبرنامج الإنمائي مع إيلاء التركيز بوجه خاص على تقسيم الأدوار والمسؤوليات.
    On envisage actuellement une série de domaines d'information pour répondre aux besoins de la gestion interne du PNUD et aux exigences des communications extérieures, notamment au Conseil d'administration. UN ويتوخى التفكير الحالي طائفة من مجالات الإبلاغ، وذلك تلبية للاحتياجات الإدارية الداخلية للبرنامج الإنمائي من جهة ولمتطلبات الإبلاغ الخارجي من جهة أخرى، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    Etant donné que les directives relevaient des procédures internes du PNUD, il n'était pas nécessaire qu'elles soient approuvées par le Conseil d'administration. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية لا تتطلب موافقة المجلس التنفيذي إذ إنها تشكل جزءاً من اﻹجراءات الداخلية للبرنامج الانمائي.
    Étant donné que les directives relevaient des procédures internes du PNUD, il n'était pas nécessaire qu'elles soient approuvées par le Conseil d'administration. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية لا تتطلب موافقة المجلس التنفيذي إذ إنها تشكل جزءا من اﻹجراءات الداخلية للبرنامج الانمائي.
    Si ces procédures internes du PAM n'entrent pas dans le cadre du mandat du Groupe, elles créent néanmoins un environnement propice au détournement à grande échelle de l'aide alimentaire et justifient que l'on mène d'autres enquêtes indépendantes. UN ولئن كانت هذه الإجراءات الداخلية للبرنامج الغذائي العالمي تقع خارج نطاق ولاية فريق الرصد، فإنها تخلق بيئة مواتية لتحويل المعونة الغذائية على نطاق واسع، وتستدعي القيام بمزيد من التحقيق المستقل.
    S'il n'a pas relevé de lacunes significatives, le Comité a constaté que les contrôles internes du PNUD n'étaient pas appliqués de façon homogène dans les bureaux hors siège. UN ومع أن المجلس لم يجد أوجه قصور هامة، فقد وجد أن الضوابط الداخلية للبرنامج الإنمائي لا تطبق في المكاتب الميدانية على نحو متسق.
    Le Comité a noté qu'il est indiqué dans le cadre de référence du projet que la prise en compte des impératifs de protection de l'environnement dans les activités internes du PNUD ne représenterait qu'une petite partie de ses travaux. UN 116 - ولاحظ المجلس أن الإطار المرجعي للمشروع يشير إلى أن جعل الأنشطة الداخلية للبرنامج الإنمائي مراعية للبيئة لن يشكل سوى جزءا صغيرا من العمل.
    Le Comité a noté qu'il est indiqué dans le cadre de référence du projet que la prise en compte des impératifs de protection de l'environnement dans les activités internes du PNUD ne représenterait qu'une petite partie de ses travaux. UN 116 - ولاحظ المجلس أن الإطار المرجعي للمشروع يشير إلى أن جعل الأنشطة الداخلية للبرنامج الإنمائي مراعية للبيئة لن يشكل سوى جزءا صغيرا من العمل.
    11. Le secrétariat a procédé à une évaluation interne des activités menées lors de la première phase, en 1994, à l'aide des fichiers internes du CC:INFO et par des entretiens informels avec les utilisateurs du rapport et de la base de données du CC:INFO. UN ١١- اضطلعت اﻷمانة بتقييم داخلي ﻷنشطة المرحلة اﻷولى في عام ٤٩٩١، مستخدمة في ذلك الملفات الداخلية للبرنامج ومن خلال مناقشات غير رسمية مع مستخدمي تقرير البرنامج وقاعدة بياناته.
    Bien que l'organisation ait mené quelques évaluations officieuses dans le passé, l'objectif est d'entreprendre une évaluation plus complète pour l'intégrer dans un cadre plus perfectionné de systèmes de contrôle internes du PNUD. UN ولقد سبق للبرنامج الإنمائي أن اضطلع ببعض التقييمات غير الرسمية في الماضي، ومع هذا، فإن الأمل المنشود يتضمن القيام بتقييم أكثر شمولا مع أدراج هذا التقييم في آلية للصقل لدى إطار الرقابة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    En mars 2004, le Bureau de l'audit et des études de performance a entrepris une étude des mécanismes de contrôle interne du système Atlas. UN 38 - وشرع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في آذار/مارس عام 2004 في إجراء استعراض إداري للضوابط الداخلية للبرنامج أطلس.
    On espère que la mise en place de PeopleSoft aura un effet positif sur les procédures de contrôle interne du PNUD dans ce domaine aussi. UN وهنا أيضا، من المتوقع أن يحدث تطبيق برنامج بيبول سوفت " PeopleSoft " أثرا إيجابيا على إطار الرقابة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    Le dispositif de contrôle interne du PNUD présente des normes minimales qui doivent être respectées pour que des contrôles internes suffisants soient effectués dans l'organisation. UN 126 - يصف إطار الرقابة الداخلية للبرنامج الإنمائي المعايير الدنيا للضوابط الداخلية التي يجب مراعاتها لضمان كفاية تلك الضوابط في المنظمة.
    La responsabilisation interne du PNUD a été renforcée pour faciliter l'application de mécanismes institutionnels dans la région chargés de suivre la rationalisation de la problématique hommes-femmes, notamment à l'aide d'un système de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes (gender marker), travaillant à cet effet avec des interlocuteurs compétents dans les bureaux de pays. UN تم تعزيز المساءلة الداخلية للبرنامج الإنمائي لدعم تنفيذ آليات مؤسسية في الإقليم تتولى رصد تعميم المنظور الجنساني مثل " مؤشر المساواة بين الجنسين " ، والعمل مع مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في المكاتب القطرية.
    Pour 2004, à présent que le premier volet d'Atlas a été appliqué, le Bureau concentrera davantage d'attention à l'étude globale des politiques et procédures du PNUD, y compris faire mieux connaître la façon dont Atlas appuie le cadre de contrôle interne du PNUD. UN وبالنسبة لعام 2004، الآن وقد أصبح الجزء الأول من برمجيةAtlas قيد التشغيل، سيركز المكتب اهتمامه بصورة أكبر على إجراء استعراض شامل لسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته، بما في ذلك زيادة الوعي بالكيفية التي تدعم بها برمجية Atlas إطار المراقبة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    La transparence a été renforcée grâce à une gestion active des profils d'utilisateur Atlas et au suivi des fonctions assignées, conformément aux procédures de contrôle interne du PNUD, à l'amélioration du contrôle des achats et à la validation des compétences professionnelles du personnel. UN 87 - تم تعزيز المساءلة عن طريق الإدارة الفعالة لمواصفات مستعملي نظام أطلس وأدوارهم وفقا لإطار الرقابة الداخلية للبرنامج الإنمائي، مما أدى إلى تعزيز الرقابة على المشتريات وضمان منح الشهادات المهنية للموظفين المعنيين.
    Il a affiché sur son site Web, disponible sur l'intranet du PNUD, des informations détaillées concernant les normes de conduite. UN ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more