:: Soumission du Protocole aux Ministères de l'intérieur et de la défense pour examen, avant transmission au Conseil des ministres; | UN | تم عرضه على وزارتي الداخلية والدفاع للاطلاع قبل طرحه على مجلس الوزراء؛ |
Quinze formateurs des ministères de l'intérieur et de la défense ont bénéficié d'une formation approfondie concernant les principes qui sous-tendent les dispositions relatives aux droits de l'homme en droit international et en droit interne. | UN | وتلقى 15 مدربا من وزارتي الداخلية والدفاع تدريبا مكثفا على مبادئ حقوق الإنسان في القانون الدولي والمحلي. |
Nous demandons aux Ministères de l'intérieur et de la défense de proposer des modèles de mécanismes de contrôle et de vérification périodique des arsenaux. | UN | وتتجه النية إلى دعوة وزارتي الداخلية والدفاع إلى تقديم خطة لآليات تتولى بصورة دورية مراقبة مخزون الأسلحة والتحقق منه. |
Dans leurs déclarations officielles, les Ministères des affaires intérieures et de la défense de la Géorgie ont également nié catégoriquement les < < informations > > susmentionnées. | UN | كما نفت وزارتا الداخلية والدفاع الجورجيتين " المعلومات " الآنفة الذكر نفيا تاما في بيانين رسميين. |
Les principaux interlocuteurs de la Force concernant la sécurité en Afghanistan sont les Ministères de l'intérieur et de la défense, ainsi que le Département national de la sécurité. | UN | وتتمثل الجهات الرئيسية في ميدان الأمن بأفغانستان في وزارتي الداخلية والدفاع بالإضافة إلى الإدارة الوطنية الأمن. |
Les fonds ainsi apportés seront utilisés pour payer les arriérés de salaire dans tous les secteurs de la fonction publique, à l'exception des Ministères de l'intérieur et de la défense. | UN | وتستخدم تلك اﻷموال لتصفية متأخرات المرتبات في جميع القطاعات العامة، باستثناء وزارتي الداخلية والدفاع. |
La Commission de l'intérieur et de la défense nationale de l'Assemblée nationale cambodgienne l'a invité à des auditions officielles concernant le projet de loi. | UN | ودعت لجنة الداخلية والدفاع الوطني في الجمعية الوطنية المركز إلى جلسات استماع رسمية بشأن مشروع القانون. |
La liste des institutions visées par cette dépolitisation est sûrement un peu trop longue, mais les restrictions applicables aux Ministères de l'intérieur et de la défense semblent toutefois faire l'unanimité en Bulgarie. | UN | ولا شك في أن قائمة المؤسسات التي كانت هدفاً لنزع الصفة السياسية عنها هي طويلة إلى حد ما، غير أن القيود التي فرضت على وزارتي الداخلية والدفاع يبدو أنها جمعت كلمة المواطنين في بلغاريا. |
Les structures des Ministères de l'intérieur et de la défense se sont avérées incapables de faire face à cette situation et aux troubles massifs qui ont éclaté dans des régions entières du pays. | UN | وقد تُبيﱢن أن هياكل وزارتي الداخلية والدفاع غير قادرة على التصدي للحالة؛ التي سادتها اضطرابات هائلة اجتاحت مناطق بأكملها في البلد. |
Des délégations mixtes, composées de représentants de la FIAS, des Ministères de l'intérieur et de la défense et de la Direction nationale de la sécurité, ont été chargés d'évaluer ces demandes, d'enregistrer les données biométriques des individus concernés et d'enregistrer et de collecter les armes. | UN | وتم إيفاد وفود مشتركة تضم ممثلين عن القوة الدولية للمساعدة الأمنية ووزارتي الداخلية والدفاع ومديرية الأمن الوطني لتقييم هذه الطلبات وتسجيل بيانات الاستدلال البيولوجي للأفراد وتسجيل الأسلحة وجمعها. |
Des représentants des Ministères de l'intérieur et de la défense ont également été associés aux travaux du Centre en vue de renforcer les capacités nationales en matière de lutte antimines, et la loi nationale sur la lutte antimines a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée nationale. | UN | وقد أدمج ممثلو وزارتي الداخلية والدفاع أيضاً في المركز من أجل بناء القدرات الوطنية على مكافحة الألغام، وأدرج القانون الوطني المتعلق بإجراءات مكافحة الألغام في جدول الأعمال الحالي للجمعية العامة. |
Il a été convenu qu'un centre national d'opérations serait mis en place pour coordonner les activités policières et militaires et que les ministères de l'intérieur et de la défense élaboreraient un plan national de sécurité concernant les élections. | UN | واتُفق على إنشاء مركز وطني للعمليات من أجل تنسيق أنشطة الشرطة والأنشطة العسكرية وأن تعد وزارتا الداخلية والدفاع خطة أمنية وطنية خاصة بالانتخابات. |
Les départements chargés des questions de sécurité, notamment les Ministères de l'intérieur et de la défense nationale, de la justice et celui des finances et de l'économie prennent part aux activités d'identification, de condamnation et démantèlement des réseaux. | UN | وتشارك الوزارات المكلفة بالقضايا الأمنية، ولا سيما وزارات الداخلية والدفاع الوطني والعدل والمالية والاقتصاد، في أنشطة الكشف عن الشبكات وإدانتها وتفكيكها. |
Dans un grand nombre de cas, des appels ont été adressés à la Commission nationale des droits de l'homme, au Centre pour la défense des droits de l'homme du Cabinet du Premier Ministre, ainsi qu'aux Ministères de l'intérieur et de la défense. | UN | وكانت النداءات توجه، في عدد كبير من الحالات، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومركز حماية حقوق الإنسان التابع لمكتب رئيس الوزراء، وإلى وزارتي الداخلية والدفاع. |
L'instance est chargée de coordonner en la matière l'action des Ministères de l'intérieur et de la défense nationale, du pouvoir judiciaire et du ministère public. | UN | ومن داخل هذه الهيئة، تُصاغ الإجراءات المتعلقة بهذا المجال مع وزارات الداخلية والدفاع الوطني والسلطة القضائية والنيابة العامة. |
Parallèlement, les Ministères de l'intérieur et de la défense ont lancé des dispositifs permettant aux ex-combattants de poser leur candidature pour intégrer les forces de l'ordre ou la défense. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت وزارتا الداخلية والدفاع عمليات تقديم الطلبات من أجل إلحاق المقاتلين السابقين بقوات الشرطة والدفاع، على التوالي. |
Le Comité sera coprésidé par les ministres respectifs de chaque État chargés des questions relatives aux pensions et comptera parmi ses membres les Ministres de l'intérieur et de la défense. | UN | ويشترك في رئاسة اللجنة الوزيران المسؤولان عن شؤون المعاشات التقاعدية في كل من الدولتين، وتضم في عضويتها وزيري الداخلية والدفاع. |
Les relations entre les parties géorgienne et abkhaze se sont dégradées lorsque, le 25 juillet au petit matin, une opération spéciale de grande envergure a été lancée dans la haute vallée de la Kodori contrôlée par la Géorgie sous la conduite des Ministres géorgiens des affaires intérieures et de la défense, opération dont l'objectif déclaré était de rétablir l'ordre dans la région. | UN | 6 - وقد ساءت العلاقات بين الجانبين الجورجي والأبخازي، عندما شُرع في ساعات الصباح الأولى من يوم 25 تموز/يوليه في عملية خاصة واسعة النطاق في منطقة وادي كودوري العليا التي تخضع لجورجيا، بتوجيه من وزيري الداخلية والدفاع في جورجيا، وكان الهدف المعلن من العملية هو استعادة القانون والنظام في المنطقة. |
La FIAS aidera donc le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la défense à assurer la sécurité avant et pendant les élections de 2014, mais elle concourra aussi à développer la résilience des ministères et leurs fonctions. | UN | ولهذا، وإضافة إلى مساعدة وزارتي الداخلية والدفاع على تأمين العملية الانتخابية والانتخابات التي ستجرى في عام 2014، ستساعد القوة الدولية على تنمية قدرة الوزارات على التحمل وعلى أداء مهامها المؤسسية. |