L'article 4 prévoit que ces peuples, dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales. | UN | وتنص المادة 4 على أن للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية. |
4. Alors que, par aspect < < extérieur > > de la prise de décisions, on entend généralement les institutions et les processus, étatiques ou non, concernant les peuples autochtones, il convient de noter que la Déclaration ne définit pas ce qui est entendu par < < affaires intérieures et locales > > . | UN | 4- ومع أن مفهوم عمليات صنع القرارات " الخارجية " يمكن أن يُفهم عموماً بأنه يعني كلا المؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية، فإنه ينبغي أن يلاحظ أن الإعلان يمتنع عن تعريف مفهوم " الشؤون الداخلية والمحلية " للشعوب الأصلية. |
Autrement dit, les organes de décision doivent être conçus de manière à permettre aux peuples autochtones non seulement de prendre des décisions au sujet de leurs affaires intérieures et locales, mais aussi de participer collectivement aux processus décisionnels extérieurs, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme applicables. | UN | وهو يعني أن مؤسسات صنع القرار ينبغي أن تتشكل بطريقة تمكن الشعوب الأصلية من اتخاذ قرارات تتصل بشؤونها الداخلية والمحلية وتمكنها من المشاركة الجماعية في عمليات صنع القرار الخارجية وفقاً لمعايير حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Cette articulation entre l'affirmation de droits et l'exercice de responsabilités est particulièrement cruciale dans les domaines dans lesquels la Déclaration reconnaît aux peuples autochtones une large autonomie dans la gestion de leurs affaires internes et locales. | UN | وهذا التفاعل بين تأكيد الحقوق والاضطلاع بالمسؤوليات يتسم بأهمية حاسمة خاصة في المجالات التي يؤكد فيها الإعلان درجة عالية من الاستقلال الذاتي للشعوب الأصلية في إدارة شؤونها الداخلية والمحلية. |
Le Gouvernement américain a donc des relations de gouvernement à gouvernement avec les 564 tribus indiennes reconnues à l'échelon fédéral et il favorise l'autonomie des tribus sur toute une série d'affaires internes et locales. | UN | وبناءً على ذلك فإن حكومة الولايات المتحدة تقيم علاقة حكومة بحكومة مع 564 قبيلة هنود مُعترف بها على المستوى الاتحادي، وتُعزز الحكم الذاتي للقبائل في طائفة واسعة من القضايا الداخلية والمحلية. |
Les pressions extérieures impliquant la personne humaine, qui ignorent les dynamismes intérieurs et locaux, ne peuvent qu'être insoutenables. | UN | فالضغوط الخارجية التي تتناول اﻹنسان، والتي تتجاهل الديناميات الداخلية والمحلية لن تكتب لها الاستدامة. |
70. La représentante de la Finlande a déclaré que sa délégation était entièrement favorable au maintien du terme " autodétermination " dans le projet de déclaration, à condition que les dispositions relatives à l'auto-administration ou à l'autonomie soient formulées conformément à ce qui est proposé à l'article 31, c'est-à-dire en tant que dispositions s'appliquant aux affaires intérieures et locales. | UN | 70- وذكرت ممثلة فنلندا أن وفدها يؤيد بالكامل قبول مصطلح تقرير المصير في مشروع الاعلان، شريطة أن تتم صياغة الأحكام المتعلقة بالحكم الذاتي أو الاستقلال على النحو الوارد اقتراحه في المادة 31، أي تطبيق ذلك على الشؤون الداخلية والمحلية. |
Ils peuvent aussi exercer leurs droits à l'autonomie dans ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales. ce qui indique l'importance, pour l'autodétermination, de la propriété, de l'emploi et de la libre disposition des terres, des territoires et des ressources. | UN | ويمكنها، كذلك، التمتع " بحقوقها في الاستقلال الذاتي، أو الحكم الذاتي، في المسائل المتعلقة بشؤونها الداخلية والمحلية " ()، حيث يشير هذا الحق إلى أهمية حصولها على الأراضي والموارد، واستخدامها، والسيطرة عليها، من أجل تقرير المصير. |
C'est ainsi que les peuples autochtones ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux même pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales (art. 4) ainsi que le droit de participer pleinement, s'ils le désirent, à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État (art. 5) et de participer à toutes les décisions qui les touchent, eux ou leurs droits (art. 18 et 19). | UN | وهكذا تتمتع الشعوب الأصلية بالحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية (المادة 4)، وكذلك بالحق في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة (المادة 5)، والمشاركة في جميع القرارات المتعلقة بها أو بحقوقها (المادتان 18 و19). |
Ainsi, les peuples autochtones ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales (art. 4), ainsi que, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État (art. 5), et de participer à la prise de décisions sur des questions qui peuvent concerner leurs droits (art. 18 et 19). | UN | وهكذا تتمتع الشعوب الأصلية بالحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية (المادة 4) وكذلك بالحق في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة (المادة 5) والمشاركة في جميع القرارات المتعلقة بها أو بحقوقها (المادتان 18 و19). |
Ainsi, les peuples autochtones ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales (art. 4), ainsi que, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État (art. 5), et de participer à la prise de décisions sur des questions qui peuvent concerner leurs droits (art. 18 et 19). | UN | وهكذا تتمتع الشعوب الأصلية بالحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية (المادة 4) وكذلك بالحق في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة (المادة 5) والمشاركة في جميع القرارات المتعلقة بها أو بحقوقها (المادتان 18 و 19). |
Cette articulation entre l'affirmation de droits et l'exercice de responsabilités est particulièrement cruciale dans les domaines dans lesquels la Déclaration reconnaît aux peuples autochtones une large autonomie dans la gestion de leurs affaires internes et locales. | UN | وهذا التفاعل بين تأكيد الحقوق والاضطلاع بالمسؤوليات يتسم بأهمية حاسمة خاصة في المجالات التي يؤكد فيها الإعلان على درجة عالية من الاستقلال الذاتي للشعوب الأصلية في إدارة شؤونها الداخلية والمحلية. |
Cela veut dire que les organes décisionnels doivent être conçus de manière à permettre aux peuples autochtones de prendre des décisions en rapport avec leurs affaires internes et locales et de participer collectivement aux mécanismes externes de prise des décisions conformément aux normes de droits de l'homme pertinentes. | UN | وهو يعني أن مؤسسات صنع القرار ينبغي أن تتشكل بطريقة تمكِّن الشعوب الأصلية من اتخاذ قرارات تتصل بشؤونها الداخلية والمحلية وتمكِّنها من المشاركة الجماعية في عمليات صنع القرار الخارجية وفقاً لمعايير حقوق الإنسان ذات الصلة. |
b) Dans l'exercice de ce droit à l'autodétermination, ils ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes en ce qui concerne les questions relevant directement de leurs affaires internes et locales; | UN | (ب) في ممارسة هذا الحق في تقرير المصير، لها الحق في الاستقلال الذاتي والإدارة الذاتية في المسائل المتصلة اتصالاً مباشراً بشؤونها الداخلية والمحلية. |
À propos de l'article 31, le PrésidentRapporteur a rappelé la proposition de la Norvège, qui consistait à supprimer le texte après les mots < < affaires internes et locales > > et il a noté que quelques délégations adhéraient à cette idée tandis que d'autres préféraient le libellé initial. | UN | أما بصدد المادة 31 فأشار الرئيس - المقرر إلى الاقتراح النرويجي الداعي إلى حذف ما ورد في النص بعد عبارة " بشؤونها الداخلية والمحلية " ، وقال إن بعض الوفود أيدت هذه الفكرة بينما فضلت وفود أخرى النص الأصلي. |
La délégation finlandaise était favorable également à l'adoption du terme " autodétermination " dans le projet de déclaration, à condition que le passage concernant le droit des peuples autochtones à s'administrer euxmêmes (art. 31) soit formulé de la façon proposée, afin qu'il s'applique aux affaires internes et locales. | UN | كما يؤيد وفدها اعتماد مصطلح " تقرير المصير " في مشروع الإعلان، شريطة صياغة المقطع المتعلق بالحكم الذاتي (المادة 31) بالطريقة المقترحة، بحيث يسري على الشؤون الداخلية والمحلية. |