Le Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité n'ont cessé de se pencher sur les questions de catégorisation et de quantification des produits. | UN | واصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات العمل بشأن مسألتي تصنيف النواتج وتحديد عددها. |
Le Groupe des 77 et de la Chine espèrent que le Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité seront chargés de proposer et de mener à bien les réformes administratives, tout en assurant une efficacité appropriée dans l'exécution des programmes, dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وتأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن يقوم مكتب المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بتنفيذ اﻹصلاح اﻹداري وأن يكفلا في الوقت ذاته فاعلية وتنفيذ البرامج اللازمة، كل وفقا لولايته. |
Ses affirmations n'ont toutefois pas été confirmées par l'enquête ouverte par le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Procureur. | UN | بيد أن التحقيق الذي أجرته وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام لم يؤكد تلك الادعاءات. |
Ses affirmations n'ont toutefois pas été confirmées par l'enquête ouverte par le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Procureur. | UN | بيد أن التحقيق الذي أجرته وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام لم يؤكد تلك الادعاءات. |
Le débat sur ces questions a été précédé d'un exposé, suivi d'une séance de questions-réponses avec l'expert juridique et des représentants du Secrétariat venus du Département des opérations de maintien de la paix, du Bureau des services de contrôle interne et du Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد سبقت مناقشة هذه المسائل إحاطة تلاها جزء للأسئلة والأجوبة شارك فيه الخبراء القانونيون وممثلون عن الأمانة العامة من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية. |
Consciente également du rôle revenant au Bureau des services de contrôle interne et au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité pour ce qui est d'opérer des réformes de gestion et de garantir la bonne exécution et l'efficacité des programmes, | UN | وإذ تقر أيضا بدور مكتب المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية في إدارة اﻹصلاحات واتخاذ ما يكفي لضمان تنفيذ البرامج وكفاءتها، |
Le Bureau de l'audit interne et le Bureau de l'évaluation rendent compte de façon indépendante au Conseil d'administration de leurs conclusions et des sujets qui les préoccupent. | UN | ويقدم كل من مكتب المراجعة الداخلية ومكتب التقييم تقارير مستقلة إلى المجلس التنفيذي عما توصلا إليه من نتائج وما لديهما من شواغل. |
L'examen de questions dépassant le mandat du Bureau devrait être laissé à des entités telles que le Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وينبغي ترك تحليل المسائل التي تتجاوز ولاية المكتب إلى كيانات مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
Il n'existe pas d'arrangement institutionnel en vertu duquel le Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de planification des programmes, du budget et de la comptabilité pourraient échanger leurs informations respectives provenant des rapports périodiques sur l'exécution des programmes et des budgets présentés par les départements. | UN | ولا يوجد ترتيب رسمي يمكن أن يتقاسم بموجبه مكتب المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات المعلومات المتاحة لكل منهما من تقارير اﻷداء البرنامجي الدورية وتقارير تنفيذ الميزانية التي تقدمها اﻹدارات. |
Le Secrétaire général devrait également présenter à l'Assemblée, à la reprise de sa cinquante et unième session, un rapport exposant ses vues concernant la contribution que le Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité pourraient apporter à l'amélioration de l'efficacité du Secrétariat. | UN | وينبغي لﻷمين العام أيضا أن يقدم إلى الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة آراء بشأن دور مكتب خدمات المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في النهوض بكفاءة اﻷمانة العامة. |
Le bureau entretient les relations de travail voulues avec les différentes unités administratives du secrétariat de la Caisse et les départements du Secrétariat de l'ONU, et coopère avec les organes de contrôle, notamment le Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la déontologie. | UN | ويقيم المكتب اتصالات مع الوحدات ذات الصلة داخل أمانة صندوق المعاشات التقاعدية والأمانة العامة للأمم المتحدة، ويكفل التعاون الكامل مع الهيئات الرقابية ومنها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الأخلاقيات. الجدول 22 |
Ce sont le Ministère de l'intérieur et le Bureau de la sécurité nationale qui sont chargés d'empêcher que des terroristes n'aient accès à des armes. | UN | تتألف السلطات، المسؤولة عن منع حصول الإرهابيين على أسلحة، من وزارة الداخلية ومكتب الأمن القومي. |
Le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Procureur général travaillent avec des pays voisins sur cette question, parce que la Géorgie est avant tout une plaque tournante du trafic de et vers d'autres pays. | UN | وتتعاون وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام مع البلدان المجاورة حول هذا الموضوع لأن الاتجار داخل جورجيا هو في معظم الأحيان مسألة عبور من بلد إلى آخر. |
Les projets de rapport sont établis par le Bureau de l'intérieur et le Bureau des affaires sanitaires, sociales et alimentaires de la RASHK. | UN | ومشاريع التقارير يعدها مكتب الشؤون الداخلية ومكتب الصحة والرعاية الاجتماعية والأغذية بحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Il arrive que d'autres organismes fédéraux liés au Département de l'intérieur et à l'Agence générale comptable fassent rapport sur le territoire. | UN | ويحدث بشكل عرضي أن تقدم وكالات حكومية أخرى في الولايات المتحدة ترتبط بوزارة الداخلية ومكتب المحاسبة العام، تقريرا عن الإقليم. |
Les indicateurs de succès de la Division de la police, du Bureau des services de contrôle interne et du Bureau de l'appui aux missions ne comportaient ni éléments de comparaison ni cibles. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن البيانات الأساسية و/أو المستهدفة موجودة ضمن مؤشرات الأداء في شعبة الشرطة، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب دعم البعثات. |
Des représentants du Bureau des services de contrôle interne et du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat étaient à la disposition des membres pour répondre à leurs questions. | UN | 10 - وكان ممثلون عن أمانتي مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية حاضرين أيضا للرد على الأسئلة التي طرحتها الوفود في الفريق العامل. |
Consciente aussi du rôle revenant au Bureau des services de contrôle interne et au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité pour ce qui est d'opérer des réformes de gestion et de garantir la bonne exécution et l'efficacité des programmes, | UN | وإذ تقر كذلك بدور مكتب المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية في إدارة اﻹصلاحات واتخاذ ما يكفي لضمان تنفيذ البرامج وكفاءتها، |
En concertation avec la Commission, les parties prenantes internes et le Bureau des services centraux d'appui au Siège, le consultant a procédé à une évaluation de l'état de l'intérieur et de l'extérieur de l'édifice, ainsi que des éléments paysagers environnants. | UN | وبالتشاور مع اللجنة والجهات المعنية الداخلية ومكتب خدمات الدعم المركزية في المقر، أجرى الاستشاري تقييما لحالة المبنى من الداخل والخارج، وكذلك لعناصر المساحات الخضراء المحيطة بالمبنى. |
Par ailleurs, la délégation a appris au cours d'entretiens avec le directeur du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation que les prisonniers pouvaient aussi déposer plainte auprès du chef de ce Département, du Ministère de l'intérieur et du Bureau chargé d'examiner les plaintes émanant du public. | UN | علاوة على ذلك وأثناء المناقشات التي أجريت مع مدير إدارة دوائر السجون وإعادة التأهيل أبلغ الوفد بأن السجناء يمكنهم أن يقدموا شكواهم إلى رئيس الإدارة المذكورة ووزير الشؤون الداخلية ومكتب الشكاوى العامة بالإضافة إلى تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان في ملديف. |