"الداخلي فيما" - Translation from Arabic to French

    • intestines
        
    • interne en
        
    • intérieur s
        
    • interne pour
        
    • intérieur et en
        
    Toutefois, des luttes intestines au niveau des dirigeants du mouvement UFDR se sont traduites par l'apparition de groupes scissionnistes tels que le Mouvement des jeunes libérateurs centrafricains (MJLC) et les Forces pour l'unification de la République centrafricaine (FURCA). UN غير أن الصراع الداخلي فيما بين عناصر قيادة حركة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع نشأت عنه جماعات منشقة مثل حركة المحررين الشباب في أفريقيا الوسطى والقوات من أجل توحيد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    À la fin des années 1800, les luttes intestines entre les chefs locaux et les rivalités entre les puissances coloniales - Allemagne, Grande-Bretagne et États-Unis - ont été à l'origine d'une période d'ins-tabilité. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين القوى الاستعمارية وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة إلى فترة من عدم الاستقرار.
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    9. À sa 977e séance, tenue en mars 1993, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a modifié son règlement intérieur s'agissant de ses méthodes de travail en vertu de l'article 14 de la Convention. UN 9- وعدلت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في جلستها 977 المعقودة في آذار/مارس 1993، نظامها الداخلي فيما يخصّ أساليب عملها بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    Selon le Code de procédure pénale marocain, les traités internationaux priment sur le droit interne pour ce qui est des questions de coopération internationale. UN وفقاً لإجراءات القانون الجنائي المغربي، تسود المعاهدات الدولية على التشريع الداخلي فيما يتعلق بقضايا التعاون الدولي.
    a) A décidé de suspendre, le premier jour seulement de la session, l'application de l'alinéa 1 a) de l'article 42 du règlement intérieur et en particulier les dispositions de l'article régissant les fonctions du Bureau en matière d'adoption de l'ordre du jour; UN (أ) قرّر تعليق العمل بالمادة 42 من نظامه الداخلي فيما يتعلق باليوم الأول فقط للمؤتمر، وتتناول الفقرة (أ) من هذه المادة مهام مكتب المؤتمر فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال؛
    À la fin du XIXe siècle, les luttes intestines entre les chefs locaux et les rivalités entre les puissances coloniales - Allemagne, États-Unis et Grande-Bretagne - ont déclenché une période d'instabilité. UN وبحلول أواخر القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين القوى الاستعمارية، وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة، إلى فترة من عدم الاستقرار.
    À la fin du XIXe siècle, les luttes intestines entre les chefs locaux et les rivalités entre les puissances coloniales - Allemagne, États-Unis et Grande-Bretagne - ont déclenché une période d'instabilité. UN وبحلول أواخر القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين القوى الاستعمارية، وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة، إلى فترة من عدم الاستقرار.
    À la fin du XIXe siècle, les luttes intestines entre les chefs locaux et les rivalités entre les puissances coloniales - Allemagne, Grande-Bretagne et États-Unis d'Amérique - ont été à l'origine d'une période d'instabilité. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين الدول الاستعمارية، وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة الأمريكية، إلى فترة من عدم الاستقرار.
    À la fin du XIXe siècle, les luttes intestines entre les chefs locaux et les rivalités entre les puissances coloniales - Allemagne, Grande-Bretagne et États-Unis - ont été à l'origine d'une période d'instabilité. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين الدول الاستعمارية، وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة، إلى فترة من عدم الاستقرار.
    À la fin du XIXe siècle, les luttes intestines entre les chefs locaux et les rivalités entre les puissances coloniales - Allemagne, Grande-Bretagne et États-Unis d'Amérique - ont été à l'origine d'une période d'instabilité. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين الدول الاستعمارية، وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة الأمريكية، إلى فترة من عدم الاستقرار.
    À la fin du XIXe siècle, les luttes intestines entre les chefs locaux et les rivalités entre les puissances coloniales - Allemagne, Grande-Bretagne et États-Unis d'Amérique - ont été à l'origine d'une période d'instabilité. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين الدول الاستعمارية، وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة الأمريكية، إلى فترة من عدم الاستقرار.
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    Il faut que les États qui n'ont pas encore défini leur situation interne en ce qui concerne le commerce électronique aient une vision globale et générale des travaux de la CNUDCI et ne pensent pas qu'il s'agit de travaux séparés. UN فالدول التي لم تحدد بعد وضعها الداخلي فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية بحاجة الى رؤية عامة شاملة لعمل الأونسيترال، ولا ينبغي أن ترى الوثائق كأجزاء منفصلة من العمل.
    Dans un premier temps, la conformité de celles-ci avec la législation interne en matière d'entraide judiciaire était approuvée, puis les demandes étaient transmises aux autorités compétentes pour exécution. UN وبعد منح الموافقة بموجب القانون الداخلي فيما يتعلق بمسائل المساعدة القانونية المتبادلة، تحال الطلبات إلى السلطات المختصة من أجل تنفيذها.
    9. À sa 977e séance, tenue en mars 1993, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a modifié son règlement intérieur s'agissant de ses méthodes de travail en vertu de l'article 14 de la Convention. UN 9- عدلت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في جلستها 977 المعقودة في آذار/مارس 1993، نظامها الداخلي فيما يخصّ أساليب عملها بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    À sa vingt-troisième réunion, la chambre de l'exécution a examiné les éventuels amendements au règlement intérieur s'agissant de l'examen des désaccords sur le point de savoir s'il y a lieu de procéder à des ajustements. UN 50- ونظر الفرع، خلال اجتماعه الثالث والعشرين، في التعديلات الممكنة للنظام الداخلي فيما يتعلق بنظره في أوجه الخلاف بشأن إدخال التعديلات أو عدم إدخالها().
    9. A la première séance plénière, le 28 mars, la Présidente a informé la Conférence que plusieurs consultations informelles sur le projet de règlement intérieur s'étaient tenues entre la onzième session du Comité intergouvernemental de négociation et l'ouverture de la première session de la Conférence. UN ٩- قامت الرئيسة في الجلسة العامة اﻷولى المعقودة في ٨٢ آذار/مارس بإعلام المؤتمر أنه تم عقد مشاورات غير رسمية عدة حول مشروع النظام الداخلي فيما بين الدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية وافتتاح المؤتمر.
    J. Utilisation et gestion des terres et des ressources; autonomie interne pour les terres, les territoires et les ressources des autochtones UN ياء - استخدام الأرض والموارد وإدارتها وحق تقرير المصير الداخلي فيما يتعلق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها
    J. Utilisation et gestion des terres et des ressources; autonomie interne pour les terres, les territoires et les ressources des autochtones UN ياء - استخدام الأرض والموارد وإدارتها وحق تقرير المصير الداخلي فيما يتعلق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها
    Le Bureau des services de contrôle interne a pour objet d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation, en exerçant les fonctions suivantes : UN القصد من مكتب خدمات الاشراف الداخلي هو مساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات الاشراف الداخلي فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة عن طريق ممارسة المهام التالية:
    a) A décidé de suspendre, le premier jour seulement de la session, l'application de l'alinéa 1 a) de l'article 42 du règlement intérieur et en particulier les dispositions de l'article régissant les fonctions du Bureau en matière d'adoption de l'ordre du jour; UN (أ) قرّر تعليق العمل بالمادة 42 من نظامه الداخلي فيما يتعلق باليوم الأول فقط من انعقاد المؤتمر، وتتناول الفقرة (أ) من هذه المادة مهام مكتب المؤتمر فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال؛
    a) A décidé de suspendre, le premier jour seulement de la session, l'application de l'alinéa 1 a) de l'article 42 du règlement intérieur et en particulierles dispositions de l'article régissant les fonctions du Bureau en matière d'adoption de l'ordre du jour; UN (أ) قرّر تعليق العمل بالمادة 42 من نظامه الداخلي فيما يتعلق باليوم الأول فقط للمؤتمر، وتتناول الفقرة (أ) من هذه المادة مهام مكتب المؤتمر فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال؛
    a) A décidé de suspendre, le premier jour seulement de la session, l'application de l'alinéa 1 a) de l'article 42 du règlement intérieur et en particulier les dispositions de l'article régissant les fonctions du Bureau en matière d'adoption de l'ordre du jour; UN (أ) قرّر تعليق العمل بالمادة 42 من نظامه الداخلي فيما يتعلق باليوم الأول فقط للمؤتمر، وتتناول الفقرة (أ) من هذه المادة مهام مكتب المؤتمر فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more