Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur de la Palestine à participer au débat, conformément au règlement intérieur et à la pratique suivie en la matière. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للمشاركة في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد. |
Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure du Conseil à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation à l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | فقام الرئيس وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة التي كانت متبعة في هذا الشأن، وبموافقة المجلس، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في النقاش. |
Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. | UN | ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الشأن، دعا الرئيس، بعد موافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat, conformément au règlement intérieur provisoire et à la pratique établie à cet égard. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للمشاركة في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité l'Observateur permanent à participer au débat, conformément au règlement intérieur provisoire et à la pratique à cet égard. | UN | وقد وجه الرئيس، بناء على موافقة المجلس، الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة للاشتراك في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد. |
Puis-je dès lors considérer que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et de la pratique établie, la Commission ne souhaite pas procéder à un vote à bulletins secrets et déclare M. Anouar Ben Youssef élu au poste de Vice-Président de la Première Commission par acclamation? | UN | حيث أنه لا توجد ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب، وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، في أن تتخلى عن الاقتراع السري وأن تعلن السيد أنور بن يوسف نائبا للرئيس بالتزكية؟ |
En l'absence d'autre candidature, je considérerai que, conformément à l'article 103 du règlement intérieur et selon la pratique établie, la Commission entend s'abstenir de procéder au vote au scrutin secret et souhaite déclarer M. Stelzer, de l'Autriche, élu Vice-Président de la Première Commission par acclamation. | UN | نظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، فإنني سأعتبر أن اللجنة ترغب، وفقــا للمــادة ١٠٣ من النظام الداخلي والممارسة المتبعة في الاستغناء عن الاقتراع السري وإعلان السيد ستيلزر، ممثل النمسا، نائب رئيس منتخبا للجنة اﻷولى بالتزكية. |
Puisqu'il n'y a pas d'autres candidatures, puis-je considérer que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et suivant la pratique établie, la Première Commission souhaite ne pas procéder à un scrutin secret et déclarer l'Ambassadeur Miloš Koterec, de la Slovaquie, élu par acclamation Président de la Première Commission pour la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale? | UN | وبما أنه لا توجد ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر أن اللجنة الأولى، وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، ترغب في الاستغناء عن التصويت السري وإعلان انتخاب السفير ميلوش كوتيريتش ممثل سلوفاكيا رئيسا للجنة الأولى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بالتزكية؟ |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Palestine à prendre part au débat conformément au règlement intérieur et à la pratique établie en la matière. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للاشتراك في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité l'Observateur permanent à participer au débat, conformément au règlement intérieur et à la pratique à cet égard. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة الى الاشتراك في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat, conformément au règlement intérieur et à la pratique habituelle dans ce domaine. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم عن فلسطين الى الاشتراك في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المعمول بها في ذلك الصدد. |
Puis-je dès considérer que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et à la pratique établie, la Commission ne souhaite pas procéder à un vote à bulletins secrets et déclare M. Ionut Suseanu élu au poste de Vice-Président de la Première Commission par acclamation? | UN | نظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب، وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، في الاستغناء عن الاقتراع السري، وإعلان السيد يونوت سوسينو نائبا لرئيس اللجنة الأولى منتخبا بالتزكية؟ تقرر ذلك. |
Puis-je dès lors considérer que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et à la pratique établie, la Commission ne souhaite pas procéder à un vote à bulletins secrets et déclare M. Suriya Chindawongse élu au poste de Vice-Président de la Première Commission par acclamation? | UN | نظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب، وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، في أن تتخلى عن الاقتراع السري وأن تعلن السيد سوريا تشينداوونغسي نائبا للرئيس بالتزكية؟ |
Conformément au Règlement intérieur et à la pratique antérieure suivie à cet égard, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الشأن، دعا الرئيس بموافقة المجلس المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في المناقشة. |
En outre, comme convenu à la 4488e séance, le Président, conformément au Règlement intérieur et à la pratique antérieure suivie à cet égard, a invité l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. | UN | وكذلك وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4488، دعا الرئيس وفقا لقواعد النظام الداخلي والممارسة السابقة التي اتبعت في هذا الشأن، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة. |
Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. | UN | ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، وجه رئيس المجلس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، للمشاركة في المناقشة. |
Conformément au règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس المراقب الدائم عن فلسطين إلى المشاركة في المناقشة، بموافقة المجلس. |
Conformément au règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. | UN | ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
Conformément au règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation de Nations Unies à participer au débat. | UN | وعملا بالنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
Étant donné qu'il n'y a pas d'autres candidatures, et conformément à l'article 113 du règlement intérieur et de la pratique établie, je considérerai que la Commission souhaite ne pas procéder au vote à bulletins secrets et déclarer M. Rastislav Gabriel élu Rapporteur de la Première Commission par acclamation. | UN | وبما أنه لا توجد ترشيحات أخرى، وإذ نتذكر المادة 113 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، سأعتبر أن اللجنة ترغب في الاستغناء عن الاقتراع السري وإعلان أن السيد راستيسلاف غابرييل انتخب مقررا للجنة الأولى بالتزكية. |
En l'absence d'autres candidatures, je considérerai que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et selon la pratique établie, la Commission souhaite s'abstenir de procéder au vote au scrutin secret et déclarer M. Jamal Nassir Al-Bader élu Vice-Président de la Commission par acclamation. | UN | ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب، وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، في الاستغناء عن الاقتراع السري، وفي إعلان السيد جمال ناصر البدر نائب رئيس منتخب للجنة الأولى بالتزكية؟ |
Puisqu'il n'y a pas d'autres candidatures, puis-je considérer que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et suivant la pratique établie, la Première Commission souhaite ne pas procéder à un scrutin secret et déclarer l'Ambassadeur Jarmo Viinanen, de la Finlande, élu par acclamation Président de la Première Commission pour la soixante-sixième session de l'Assemblée générale? | UN | وبما أنه لا توجد ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر أن اللجنة الأولى، وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، ترغب في الاستغناء عن التصويت السري وإعلان انتخاب السفير يارمو فينانين ممثل فنلندا رئيسا للجنة الأولى للدورة السادسة والستين للجمعية العامة بالتزكية؟ |