En particulier, la proposition tendant à supprimer l'article 14 et à amender l'article 5 en conséquence a été appuyée. | UN | وحظي بالتأييد بشكل خاص المقترح الداعي إلى حذف المادة 14 وإجراء التعديل المترتب على ذلك في المادة 5. |
109. La proposition du Rapporteur spécial tendant à supprimer le paragraphe 2 de l'article 17 a aussi été soutenue, même si ce texte revêtait pour certains une importance historique et doctrinale. | UN | 109- وأُعرب أيضاً عن التأييد لاقتراح المقرر الخاص الداعي إلى حذف الفقرة 2 من المادة 17 ولو أن البعض قد رأوا أن النص يتسم بأهمية تاريخية وأكاديمية. |
Mme Chanet appuie par conséquent la proposition tendant à supprimer la référence aux articles 2 et 26 du Pacte, sauf si ces articles sont mentionnés uniquement à titre d'exemple. | UN | وقالت السيدة شانيه إنها تؤيد بالتالي الاقتراح الداعي إلى حذف الإشارة إلى المادتين 2 و26 من العهد ما لم يكن قد أشير إليهما على سبيل المثال فقط. |
391. Des opinions différentes se sont exprimées au sujet de la proposition tendant à supprimer la mention des collectivités publiques territoriales. | UN | ٣٩١ - وكانت هناك آراء مختلفة في الاقتراح الداعي إلى حذف الاشارة إلى الكيانات الحكومية اﻹقليمية. |
19. Prie également le Secrétaire général de lui communiquer, pour examen à sa session en cours, les raisons justifiant le nouveau report de produits sur l’exercice biennal 1998-1999 et les vues des organes intergouvernementaux concernés sur la proposition du Secrétaire général tendant à éliminer 57 produits reportés de l’exercice biennal 1994-1995; | UN | ١٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات، بشأن دواعي مواصلة تأجيل إنجاز نواتج إلى فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ورأي الهيئات الحكومية الدولية المناسبة بشأن اقتراح اﻷمانة العامة الداعي إلى حذف سبعة وخمسين ناتجا مرحلا من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك للنظر في تلك المعلومات في دورتها الجارية؛ |
Il approuve en outre sa suggestion de supprimer l'avant-dernière phrase du paragraphe 3, ce qui satisferait M. O'Flaherty qui estime que le Protocole facultatif ne doit pas être considéré uniquement comme une procédure, mais aussi comme une voie de recours. | UN | وأيد اقتراحها الداعي إلى حذف الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 3ص، الأمر الذي يتلاقى مع اهتمام السيد أوفلاهرتي بضرورة النظر إلى البروتوكول الاختياري لا على أنه مجرد إجراء وإنما شكل من أشكال الإنصاف. |
128. Bien que la proposition tendant à supprimer l'alinéa b) ait été appuyée, le Groupe de travail a préféré conserver cette disposition. | UN | 128- وبينما أبدي تأييد للاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة الفرعية، فضّل الفريق العامل الاحتفاظ بذلك الحكم. |
Il est plus logique de régler la question qu'il vise dans le contexte du projet d'article 18, et la délégation belge appuie par conséquent la proposition tendant à supprimer le projet de paragraphe 6. | UN | والأمر منطقي أكثر من ذلك هو أن تعالج المسألة في إطار مشروع المادة 18، ولهذا فإنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى حذف مشروع الفقرة 6. |
Il appuie donc la proposition tendant à supprimer les termes < < comme la sécurité publique > > et de s'abstenir de donner des exemples. | UN | وبالتالي فهو يؤيد المقترح الداعي إلى حذف عبارة " كالسلامة العامة " وعدم ذكر أي مثال. |
L’Union européenne prend note de la proposition tendant à supprimer toute référence aux représentants du personnel et à traiter de cette question sous un autre chapitre, et elle espère que, dans ces conditions, la Cinquième Commission pourra sans plus tarder approuver la proposition du Secrétaire général. | UN | وأحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بالاقتراح الداعي إلى حذف أية إشارة إلى ممثلي الموظفين وإلى النظر في هذه المسألة في إطار بند آخر، وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة الخامسة في هذه الظروف من الموافقة على اقتراح اﻷمين العام دون إبطاء. |
M. KLEIN donne son accord et rappelle la proposition de Mme Evatt tendant à supprimer les mots " en particulier leur pays de nationalité " . | UN | 43- السيد كلاين وافق على ذلك وذكر باقتراح السيدة إيفات الداعي إلى حذف العبارة " لا سيما البلدان التي يحملون جنسيتها " . |
101. Le Groupe de travail a également accepté la proposition tendant à supprimer les mots " et son exécution " , car c'était le lieu d'un contrat qui était le plus souvent utilisé pour déterminer l'établissement. | UN | 101- وأبدى الفريق العامل أيضا موافقته على الرأي الداعي إلى حذف عبارة " وبتنفيذه " لأن مكان ابرام العقد أشيع استخداما لغرض تحديد مقرّ العمل. |
40. M. Chung (République de Corée) appuie la proposition tendant à supprimer le projet de paragraphe 6. | UN | 40- السيد تشونغ (جمهورية كوريا): أيّد الاقتراح الداعي إلى حذف مشروع الفقرة 6. |
59. M. Cooper (INSOL International) approuve la proposition tendant à supprimer toute référence aux pays de droit civil. | UN | 59- السيد كوبر (رابطة إنسول الدولية): قال إنه يتفق مع الاقتراح الداعي إلى حذف الإشارة إلى الولايات المطبقة للقانون المدني. |
M. López (Chili) souscrit à la proposition tendant à supprimer le terme < < largement > > à l'alinéa a) du paragraphe 1 car il modifie notablement le sens du texte en impliquant qu'il faut satisfaire une condition supplémentaire pour qu'une demande de mesure provisoire puisse aboutir. | UN | 30 - السيد لوبيز (شيلي): أيّد الاقتراح الداعي إلى حذف كلمة " بكثير " في الفقرة 1 (أ) حيث أنها تغيِّر كثيراً مغزى النص بما يعني فرض شرط إضافي يلزم الوفاء به ليتسنى نجاح طلب إصدار تدبير مؤقت. |
Cependant, l'on ne peut pas en dire autant de la proposition des États-Unis tendant à supprimer les mots " et a plus d'un établissement, alors " , au projet de paragraphe 2, et de la proposition de la délégation française tendant à imposer à une partie l'obligation de divulguer son établissement. | UN | ولكن، هناك تأييد ضعيف لاقتراح الولايات المتحدة الداعي إلى حذف عبارة " وكان له أكثر من مقر عمل واحد " الواردة في مشروع الفقرة 2، وتأييد ضعيف أيضا لاقتراح ممثّل فرنسا الداعي إلى إلزام الطرف بإفشاء مقر عمله. |
38. M. Sandoval (Chili) appuie lui aussi la proposition tendant à supprimer le projet de paragraphe, qui ajoute des dispositions superflues à un projet d'article qui est déjà long et complexe. | UN | 38- السيد ساندوفال (شيلي): أيّد أيضا الاقتراح الداعي إلى حذف مشروع الفقرة 6، الذي يضيف نصا لا ضرورة له إلى مشروع مادة طويل ومعقّد أصلا. |
4. Le PRESIDENT dit que la proposition tendant à supprimer l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 17 n'a pas été suffisamment appuyée. | UN | ٤ - الرئيس : قال إنه لم يكن هناك قدر كاف من التأييد للمقترح الداعي إلى حذف الفقرة الفرعية )هـ( من المادة ١٧ )١( . |
59. Le PRESIDENT dit que la proposition du représentant de l'Italie tendant à supprimer le membre de phrase " ce qui permettra de protéger des investissements et de préserver des emplois " ne paraît pas jouir de l'appui de la Commission. | UN | ٥٩ - الرئيس : قال إن مقترح ممثل إيطاليا الداعي إلى حذف الجملة " مما يوفر الحماية للاستثمار ويحافظ على الوظائف " لم يحظ بتأييد اللجنة فيما يبدو . |
Le Comité a déploré que les vues des organes intergouvernementaux concernés sur la proposition du Secrétaire général tendant à éliminer certains produits n’aient pas été présentées comme l’Assemblée générale l’avait demandé dans sa résolution 53/207 du 18 décembre 1998. | UN | ٤٠ - تأسف اللجنة ﻷن الرأي المتعين أن تبديه الهيئات الحكومية الدولية المختصة بشأن اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى حذف بعض النواتج، وهو الرأي الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه بموجب قرارها ٥٣/٢٠٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، لم يقدم بعد. |
19. Prie également le Secrétaire général de lui communiquer, pour examen à sa session en cours, les raisons justifiant le nouveau report de produits sur l'exercice biennal 1998-1999 et les vues des organes intergouvernementaux concernés sur la proposition du Secrétaire général tendant à éliminer cinquante sept produits reportés de l'exercice biennal 1994-1995; | UN | ١٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات عن دواعي مواصلة تأجيل إنجاز نواتج إلى فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ورأي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بشأن اقتراح اﻷمانة العامة الداعي إلى حذف سبعة وخمسين ناتجا مرحﱠـلا من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك للنظر في تلك المعلومات في دورتها الحالية؛ |
La proposition du Rapporteur spécial de supprimer l'élément subjectif qu'implique l'expression " savoir que son comportement n'était pas conforme à cette obligation " est également justifiée. | UN | كما أن مقترح المقرر الخاص الداعي إلى حذف العنصر الذاتي المستفاد ضمنا من عبارة " أو أن تعرف أن تصرفها لم يكن مطابقا لما يتطلبه ذلك الالتزام " مقترح صائب. |