On accorde très peu d'attention aux danoises qui se livrent à la prostitution. | UN | ولا يولى قدر يُذكر من الاهتمام لموضوع النساء الدانمركيات المشتركات في البغاء. |
Un grand nombre de femmes danoises s'adonnent au tabagisme. | UN | والنساء الدانمركيات يمارسن عادة التدخين على نطاق واسع. |
La plupart des danoises travaillent à temps complet, voire plus en raison des obligations familiales qui viennent s'y ajouter. | UN | ومعظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ وأكثرهن يجمعن بين التزامات العمل والالتزامات الأسرية. |
Les décès dus au cancer du sein ou du poumon et à la bronchite ont augmenté chez les danoises. | UN | كما أن عدد النساء الدانمركيات اللاتي يتوفين بسبب سرطان الثدي أو سرطان الرئة وبسبب التهابات القصبات قد ارتفع أيضا. |
L'entreprenariat attire maintenant plus de trois fois plus les hommes que les femmes au Danemark. | UN | ومشاركة الرجال الدانمركيين حاليا في تنظيم المشاريع أكثر من ثلاثة أضعاف مشاركة النساء الدانمركيات. |
Les danoises fument beaucoup. | UN | التدخين منتشر على نطاق واسع بين النساء الدانمركيات. |
À titre d'exemple, les femmes des minorités participent moins que les danoises et les Danois aux élections nationales et sont moins représentées sur le marché de l'emploi. | UN | فعلى سبيل المثال، تقل نسبة تصويت نساء الأقليات إلى حد ما عن النساء الدانمركيات والرجال الدانمركيين في الانتخابات الوطنية، وهن أقل تمثيلا في سوق العمل. |
L'une d'entre elles tient au fait qu'une forte proportion des danoises optent pour une éducation qui mène à un emploi dans le secteur public, où les possibilités de création d'entreprises sont limitées. | UN | وثمة أسباب مختلفة لنقص عدد المشتغلات بالأعمال الحرة، أحدها هو أن نسبة كبيرة من النساء الدانمركيات يملن إلى متابعة تعليم يؤدي إلى وظيفة في القطاع العام حيث فرص مباشرة الأعمال الحرة محدودة. |
En 2005, 11 pour cent des danoises et 12 pour cent des Danois étaient obèses. | UN | وفي عام 2005، بلغت نسبة البدانة في النساء الدانمركيات 11 في المائة ونسبة البدانة في الرجال 12 في المائة. |
De nos jours, cela est de plus en plus difficile pour les organisations de femmes. La plupart des danoises travaillent à temps complet ou combinent des activités professionnelles avec l'exercice des responsabilités familiales. | UN | غير أن هذا الأمر يزداد صعوبة بالنسبة إلى المنظمات النسائية اليوم لأن معظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ أو أكثر، إذا أضفنا الالتزامات الأسرية إلى سوق العمل. |
La plupart des femmes danoises travaillent à plein temps ou davantage en combinant les occupations professionnelles et les obligations familiales dont la majeure partie leur incombe. | UN | فمعظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ، أو يجمع عدد كبير منهن بين العمل والالتزامات الأسرية التي يقع أكبر نصيب منها على كاهل المرأة. |
En comparaison avec les femmes des autres pays membres, les femmes danoises ont remporté un important succès à ces élections et sont les plus largement représentées au Parlement européen. | UN | وبالمقارنة مع الدول الأعضاء الأخرى، فإن النساء الدانمركيات حققن نجاحا كبيرا في الانتخابات، وهن يتصدرن قائمة التمثيل النسائي في البرلمان الأوروبي. |
Les femmes danoises ne sont pas assujetties au service militaire mais elles peuvent maintenant occuper n'importe quel poste de la Garde nationale ou de l'armée même si cela entraîne leur participation directe à des opérations militaires ou à des combats. | UN | والنساء الدانمركيات لا يخضعن لنظام التجنيد الإجباري، لكن يسمح لهن الآن بشغل جميع المناصب في الحرس الداخلي والخدمات المسلحة، حتى لو انطوى ذلك على المشاركة المباشرة في العمليات العسكرية أو في المعارك. |
L'un de ces postulats est que les femmes danoises meurent plus jeunes qu'auparavant parce qu'elles sont entrées sur le marché du travail et en sont venues à abuser notamment de l'alcool et du tabac. | UN | ومن تلك الفرضيات أن النساء الدانمركيات يتوفين في سن أبكر مما كان عليه الحال في السابق، وذلك لأنهن انخرطن في سوق العمل ووقعن في شراك الشرب والتدخين. |
La prémisse du rapport est que les femmes d'autres pays ont rattrapé et même dépassé les danoises du point de vue de l'espérance de vie. | UN | وكانت النقطة التي انطلق منها التقرير هي أن النساء في بلدان أخرى قد لحقن بالنساء الدانمركيات بل تجاوزنهن فيما يتعلق بالعمر المتوقع. |
La plupart des femmes danoises travaillent à plein temps, ou plus, et combinent des obligations professionnelles et familiales, ce qui leur donne le fardeau le plus lourd. | UN | إن أكثرية النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ أو بصورة أعم في مزيج من الانخراط في سوق العمل والوفاء بالالتزامات الأسرية التي يقع أكبر قسط منها على كاهل المرأة. |
Il serait bon de savoir combien de femmes sont victimes, combien parmi elles sont danoises ou étrangères, combien de trafiquants ont été traduits en justice et quelles ont été les peines prononcées. | UN | وقالت إنها ترحب بالمعلومات عن عدد النساء ضحايا الاتجار ونسبة النساء الدانمركيات ونسبة النساء الأجنبيات من بينهن، وعن عدد حالات المقاضاة بالنسبة للمشتغلين بالاتجار وما العقوبات التي طبِّقت عليهم. |
Le Danemark est fier de l'intégration éducative de ses immigrés de la deuxième et de la troisième génération, les filles obtenant d'aussi bons résultats que leurs condisciples qui sont danoises de naissance. | UN | وأضافت أن الدانمرك فخورة باندماج الجيلين الثاني والثالث من المهاجرين في مجال التعليم حيث تحقق الفتيات تقدماً جيداً بنفس القدر الذي تحققه نظيراتها الدانمركيات الأصل. |
Le tabagisme est une question brûlante lorsqu'il s'agit de la grossesse, car il a été démontré que le fait que les mères fument contribue à une mortalité infantile plus élevée au Danemark que dans les autres pays nordiques. | UN | والتدخين مسألة يدور حولها نقاش حاد عند إثارة موضوع الحمل، حيث ثبت أن تدخين الأمهات الدانمركيات يساهم في ارتفاع معدل وفيات الرضع عن مثيله في بلدان الشمال الأخرى. |
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des danoises conjointes d'étrangers. | UN | 63 - وأخيرا قالت إنها ترغب في معرفة ما إذا ارتكبت أي جرائم قتل دفاعا عن الشرف في الدانمرك وكيفية نظر موظفو إنفاذ القانون والمحاكم في هذه الجرائم وما إذا كانت ضحايا هذه الجرائم من الأجنبيات أم من الدانمركيات اللائي لهن علاقة برجال أجانب. |