Objection du Danemark à la réserve formulée par la Jamahiriya | UN | اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية |
Le Danemark est déterminé à respecter les principes de Rio. | UN | وإن تصميم الدانمرك على الالتزام بمبادئ ريو إنما هو تصميم قوي. |
Le Danemark considère que la morale ne saurait justifier des lois pouvant entraîner des violations des droits de l'homme. | UN | وتتفق الدانمرك على أن نسبة الوفيات لا يمكن أن تُتخذ تبريرا لقوانين قد تنتج عنها انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Il a remercié le Gouvernement danois d'avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du plan-cadre. | UN | ثم شكر حكومة الدانمرك على إعارتها شخصا إلى مكتب المنسق المقيم ليشارك في أمور شتى منها عملية وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
34. Le Comité remercie le Gouvernement danois de son rapport. | UN | ٣٤ - تشكر اللجنة حكومة الدانمرك على تقريرها. |
Il encourage en outre le Gouvernement danois à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'enfant. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تشجع حكومة الدانمرك على النظر في تدعيم تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بحقوق الطفل. |
En conclusion, je tiens à remercier M. Giancarlo Aragona, Secrétaire général de l'OSCE, d'être venu à ce débat, et au nom de mon gouvernement, à remercier le Gouvernement danois pour la façon remarquable et efficace dont il a assumé ses responsabilités en tant que Président en exercice pour l'année 1997. | UN | وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى السيد جيانكارلو أراغونا، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حضوره لهذه المناقشة، وأن أعرب باسم حكومتي عن شكرنا لحكومة الدانمرك على الطريقة المتميزة والمتسمة بالكفاءة التي أدت بها مسؤولياتها وهي تشغل منصب الرئيس لعام ١٩٩٧. |
L'organisation a encouragé le Danemark à inclure expressément l'identité de genre dans sa législation contre la discrimination. | UN | وشجّعت الرابطة الدانمرك على إدراج الهوية الجنسانية صراحةً في تشريعاتها المناهِضة للتمييز. |
Il a également pris acte des efforts que le Danemark avait entrepris au niveau international, concernant la torture notamment, et mis l'accent sur sa coopération avec les procédures spéciales. | UN | ولاحظت جهود الدانمرك على الصعيد الدولي بشأن التعذيب، في جملة أمور أخرى، وسلطت الضوء على تعاونها مع الإجراءات الخاصة. |
Le Danemark a félicité l'Ouganda de sa décision de renoncer au projet de loi contre l'homosexualité. | UN | وأثنت الدانمرك على أوغندا لقرارها المتعلق بالتغاضي عن مشروع القانون المتعلق بمنع المثلية الجنسية. |
Au Danemark, un projet régional vise à renforcer les compétences en matière d'encadrement et de gestion dans les entreprises appartenant à des femmes. C. Tâches familiales non rémunérées | UN | ويركز مشروع إقليمي في الدانمرك على دعم الكفاءات الإدارية والتجارية على صعيد المشاريع التجارية التي تمتلكها النساء. |
Le Danemark s'efforce de garantir aux pays en développement le plus large accès possible au marché de l'Union européenne. | UN | تعمل الدانمرك على نحو نشط لتأمين وصول البلدان النامية بأقصى ما يمكن إلى أسواق الاتحاد الأوروبي. |
Le Danemark oeuvre pour que les pays pauvres bénéficient de l'évolution rapide des technologies de l'information et des communications. | UN | تعمل الدانمرك على كفالة أن تفيد البلدان الفقيرة من التطورات السريعة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Danemark reste prêt à assumer sa part de responsabilité et j'exhorte tous mes collègues à faire de même. | UN | ولا تزال الدانمرك على استعداد للاضطلاع بنصيبها في هذه المسؤولية وأناشد جميع الزملاء على أن يحذوا نفس الحذو. |
Le Danemark ne se borne pas à fournir une aide aux femmes. | UN | ولا يقتصر تقديم الدعم في الدانمرك على النساء. |
Je tiens une fois de plus à remercier le Gouvernement danois d'avoir réuni cette importante conférence et je vous souhaite à tous plein succès dans vos travaux. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أشكر حكومة الدانمرك على عقد هذا المؤتمر الهام، وأتمنى لكم جميعا كل نجاح في مساعيكم هنا اليوم. |
Il a remercié le Gouvernement danois d'avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du plan-cadre. | UN | ثم شكر حكومة الدانمرك على إعارتها شخصا إلى مكتب المنسق المقيم ليشارك في أمور شتى منها عملية وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Je suis reconnaissant aux Gouvernements japonais et danois d'avoir offert un appui aérien qui améliorera considérablement la mobilité de la MANUI. | UN | وأعرب عن امتناني لحكومة اليابان وحكومة الدانمرك على عرضهما لتقديم الدعم الجوي، الذي سيحسن كثيرا من قدرة البعثة على الحركة. |
Avant de conclure, je tiens à exprimer une fois de plus mes remerciements au Gouvernement danois de tous les efforts qu'il a déployés pour sensibiliser le public aux mines et appuyer les opérations de déminage. | UN | وقبل أن أختتم ملاحظاتي، أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديري لحكومة الدانمرك على كل جهودها من أجل زيادة الوعي باﻷلغام اﻷرضية ودعم عمليات إزالة اﻷلغام. |
Nous tenons à remercier le Gouvernement danois de son importante contribution financière à l'opérationnalisation de ce mécanisme et de l'impulsion qu'il a donnée et continuer de donner au processus. | UN | ونود أن نشكر حكومة الدانمرك على مساهمتها المالية الكبيرة في تشغيل هذا المرفق وعلى القيادة التي وفرتها ولا تزال توفرها لهذه العملية. |
Les mécanismes internationaux et régionaux sont complémentaires et M. Prado Vallejo invite le Gouvernement danois à se ranger à cette opinion. | UN | وأضاف أن النظم اﻹقليمية والدولية متكاملة وحث حكومة الدانمرك على اعتناق وجهة النظر هذه. |
S'agissant du même aspect de la question que nous examinons, ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance au Gouvernement danois pour le généreux accueil qu'il a réservé au Sommet mondial pour le développement social, et pour l'initiative formulée par la suite, dans cette salle, relative au suivi du Sommet et aux questions institutionnelles qui en découlent. | UN | وفيما يتعلق بالجانب نفسه من المسألة التي ننظر فيها اﻵن، يود وفد بلدي أن يعرب عن عميق تقديره لحكومة الدانمرك على الضيافة الكريمة التي قدمتها لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ثم اقتراحها الذي قدمته بعد في هذه القاعة بشأن أعمال متابعة مؤتمر القمة وما يتفرع عنه من مسائل مؤسسية. |