"الدبلوماسية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • diplomatie internationale
        
    • diplomatiques internationaux
        
    • diplomatique internationale
        
    • diplomatiques internationales
        
    • diplomate
        
    Sensibiliser aux menaces émergentes dès les premiers stades s'avère d'une importance cruciale en raison de la lenteur des rouages de la diplomatie internationale. UN ومن الحيوي زيادة الوعي بالتهديدات الناشئة في مرحلة مبكرة، حيث تتحرك آليات الدبلوماسية الدولية ببطء.
    La sensibilisation aux nouvelles menaces dès les premiers stades de leur apparition revêt une importance cruciale, car les rouages de la diplomatie internationale sont lents à se mouvoir. UN ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة.
    L'Éthiopie ne pratique pas d'hier la diplomatie internationale. UN إثيوبيا ليست جديدة على الدبلوماسية الدولية.
    La Chine prend activement part aux efforts diplomatiques internationaux visant à encourager la reprise des négociations. UN وتشارك الصين بنشاط في الجهود الدبلوماسية الدولية الرامية إلى تشجيع استئناف المفاوضات.
    :: Représenter la Cour sur la scène diplomatique internationale UN :: تمثيل المحكمة في الحلبة الدبلوماسية الدولية.
    Conférences et négociations diplomatiques internationales UN المؤتمرات والمفاوضات الدبلوماسية الدولية
    Nos délibérations cette semaine se déroulent dans l'air raréfié de la diplomatie internationale. UN وإن مداولاتنا هذا الأسبوع تجري في مناخ صاف من الدبلوماسية الدولية.
    Il est l'auteur d'un certain nombre d'ouvrages importants sur la diplomatie internationale et les relations internationales. UN وألف عدداً من المؤلفات الهامة في ميدان الدبلوماسية الدولية والعلاقات الدولية.
    Pendant toute l'année, Transfert mondial de l'information fournit des bourses aux jeunes gens étudiant la diplomatie internationale, la santé internationale et le développement durable. UN تقدم المنظمة تدريبا لمدة سنة للشباب الذين يدرسون الدبلوماسية الدولية والصحة الدولية والتنمية المستدامة.
    Même à la retraite, il a continué de servir la cause de la diplomatie internationale de par sa participation à des séminaires et ses contacts personnels. UN وبعد تقاعده، استمر في الإسهام في قضية الدبلوماسية الدولية من خلال الحلقات الدراسية والاتصالات الشخصية.
    Le Cameroun et le Nigéria ont donné la preuve de leur confiance dans les institutions multilatérales et jouent un rôle de premier plan dans la diplomatie internationale. UN وقد أبدت الكاميرون ونيجريا ثقتهما في المؤسسات المتعددة الأطراف وأبديا دوراً ريادياً في الدبلوماسية الدولية.
    Vous avez déjà eu une carrière longue et très brillante dans la diplomatie internationale. UN فوراءكم بالفعل تاريخ طويل وحافل في الدبلوماسية الدولية.
    Il faut privilégier les moyens pacifiques, à savoir la diplomatie internationale, la négociation et la médiation, ainsi que l'aide humanitaire. UN ويجب ترجيح الوسائل السلمية، مثل الدبلوماسية الدولية والتفاوض والوساطة والمساعدة الإنسانية.
    La Bulgarie est bien consciente qu'il faut suivre la voie de la diplomatie internationale pour surmonter les conflits existants. UN وتدرك بلغاريا جيدا ضرورة اتباع الدبلوماسية الدولية للتغلب على الصراعات القائمة.
    Le maintien de la paix constitue aujourd'hui l'une des pierres angulaires de la diplomatie internationale. UN أما الآن، فإن حفظ السلام تطور ليصبح أحد أركان الدبلوماسية الدولية.
    L’imposition de sanctions économiques est l’un des outils les plus rudimentaires de la diplomatie internationale. Ces sanctions risquent de détruire la société contre laquelle elles sont imposées et d’infliger de terribles épreuves aux innocents. UN إن فرض الجزاءات الاقتصادية لَمِن أشد وسائل الدبلوماسية الدولية فظاظة؛ إذ إن بوسع الجزاءات أن تدمر نسيج المجتمع الذي توجه ضده؛ كما أنها تفرض قدرا بالغا من المشقة على أفراد ذلك المجتمع اﻷبرياء.
    À cet effet, le Botswana soutient pleinement l'intensification des efforts diplomatiques internationaux visant à créer un climat propice à l'établissement d'une paix complète, juste et durable au Moyen-Orient. UN وتحقيقا لهذا الغرض تعرب بوتسوانا عن تأييدها الكامل لزيادة الجهود الدبلوماسية الدولية من أجل تهيئة المناخ المواتي لإحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Enfin, pour promouvoir la réconciliation telle qu'elle est encouragée dans la région du Pacifique, j'invite tous les acteurs diplomatiques internationaux et régionaux à fournir une assistance qui ne polarise pas la région. UN وأخيراً، أدعو، بروح المصالحة عبر طريقة المحيط الهادئ، كل الجهات الفاعلة الدبلوماسية الدولية والإقليمية إلى أن تقدم مساعداتها بطرق لا تؤدي إلى الاستقطاب في المنطقة.
    Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux. UN ونضم صوتنا إلى صوت نيبال في حث الأمانة على تنقيح الصكوك الضرورية وفقاً للممارسات والسوابق الدبلوماسية الدولية ذات الصلة.
    :: Représenter la Cour sur la scène diplomatique internationale UN :: تمثيل المحكمة في الحلبة الدبلوماسية الدولية.
    M. Prodi, qui a occupé les fonctions de Premier Ministre de l'Italie et de Président de la Commission européenne pendant plusieurs années, a prouvé qu'il savait obtenir le consensus au fil de sa longue et remarquable carrière gouvernementale et diplomatique internationale. UN ويتمتّع السيد برودي بسجلّ مهني طويل ومشرّف في أجهزة الحكم وفي الدبلوماسية الدولية كأحد بناة توافق الآراء، فهو قد شغل منصبي رئيس وزراء إيطاليا ورئيس المفوّضية الأوروبية لسنوات عديدة.
    Participation à des conférences et négociations diplomatiques internationales UN المؤتمرات الدبلوماسية الدولية والمفاوضات الدولية
    diplomate compétent et expérimenté, il a joué un rôle intégral pour faire de l'État du Qatar un acteur central et vital de la diplomatie internationale. UN فهو دبلوماسي بارع ومتمرس، وقد أدى دورا أساسيا في ترسيخ دولة قطر، باعتبارها فاعلاً أساسياً وهاماً في الدبلوماسية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more