En outre, il faut absolument appuyer la diplomatie préventive et la médiation, y compris d'autres formes de règlement pacifique des différends. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب دعم الدبلوماسية الوقائية والوساطة وغيرهما من أشكال تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
Le Comité consultatif prend note de l'approche régionale proposée en ce qui concerne la diplomatie préventive et la médiation, en tant qu'élément important des travaux du Département. | UN | 21 - وأحاطت اللجنة الاستشارية علما بالنهج الإقليمي المقترح إزاء الدبلوماسية الوقائية والوساطة كعنصر هام في عمل الإدارة. |
Du Cambodge au sud des Philippines, ainsi qu'en mer de Chine méridionale, l'Indonésie a constamment pratiqué la diplomatie préventive et la médiation, notamment en collaboration avec l'ASEAN. | UN | وقد مارست إندونيسيا باستمرار، من كمبوديا إلى جنوب الفلبين، وفي بحر الصين الجنوبي، بسبل منها التعاون مع الرابطة، الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons sincèrement de l'initiative récente du Secrétaire général de réformer le Département des affaires politiques, afin de renforcer ses fonctions de diplomatie préventive et de médiation. | UN | وفي هذا السياق، نرحب ترحيبا صادقا بالمبادرة التي قدمها مؤخرا الأمين العام بإصلاح إدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية بغية تعزيز وظائفها في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
Les organisations non gouvernementales facilitent les efforts de diplomatie préventive et de médiation en raison essentiellement du caractère informel de leur engagement. | UN | وتجلب المنظمات غير الحكومية قيمة مضافة لجهود الدبلوماسية الوقائية والوساطة أساساً لما تتسم به مشاركتها من طبيعة غير رسمية. |
L'ONU joue un rôle central dans la promotion de la primauté du droit dans le monde ainsi que dans le domaine de la diplomatie préventive et de la médiation. | UN | إن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز سيادة القانون حول العالم، وكذلك في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
L'Europe appuie sans réserve les efforts entrepris par l'ONU dans le domaine de la diplomatie préventive et de la médiation. | UN | وأوروبا تؤيد بدون تحفظ الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
Le Comité consultatif prend note de l'approche régionale proposée en ce qui concerne la diplomatie préventive et la médiation, en tant qu'élément important des travaux du Département des affaires politiques. | UN | 23 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالنهج الإقليمي المقترح إزاء الدبلوماسية الوقائية والوساطة بوصفه عنصرا مهما في عمل إدارة الشؤون السياسية. |
3. La diplomatie préventive et la médiation | UN | 3 - الدبلوماسية الوقائية والوساطة |
Le Comité consultatif prend note de l'approche régionale proposée en ce qui concerne la diplomatie préventive et la médiation, en tant qu'élément important des travaux du Département des affaires politiques. | UN | 23 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالنهج الإقليمي المقترح إزاء الدبلوماسية الوقائية والوساطة بوصفه عنصرا مهما في عمل إدارة الشؤون السياسية. |
Si les effets des changements climatiques suscitent des tensions - au sujet, par exemple, des ressources en eau ou des terres - la diplomatie préventive et la médiation s'avéreront sans doute cruciales pour gérer ces problèmes et y trouver des solutions dans un esprit de paix. | UN | 97 - وإذا نشأت توترات فيما يتصل بآثار تغير المناخ تتعلق، على سبيل المثال، بقضايا المياه والأراضي، فمن المرجح أن تشكل الدبلوماسية الوقائية والوساطة عاملا حاسما في إدارة هذه القضايا وتعزيز التوصل إلى نتائج بالوسائل السلمية. |
g) Soutenir le travail de médiation face à la demande croissante de services professionnels et transsectoriels d'aide aux activités relevant des bons offices, y compris la diplomatie préventive et la médiation officielle. | UN | (ز) الاضطلاع بأنشطة دعم الوساطة لتلبية الطلب المتنامي على الدعم المحترف والشامل لأنشطة " المساعي الحميدة " ، بما في ذلك الدبلوماسية الوقائية والوساطة الرسمية في حالات المنازعات. |
À cet égard, l'Atelier d'experts de haut niveau sur la diplomatie préventive et la médiation de paix internationale organisé conjointement par l'ASEAN et l'Union européenne, qui s'est tenu le 11 octobre 2011 à Bali (Indonésie), a offert une tribune utile à des interactions entre les acteurs impliqués dans la médiation. | UN | وفي هذا الصدد، وفرت حلقة عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا والاتحاد الأوروبي الرفيعة المستوى للخبراء بشأن الدبلوماسية الوقائية والوساطة من أجل السلام الدولي، المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في بالي، بإندونيسيا، محفلاً مفيداً لمثل هذا التفاعل بين الجهات الفاعلة في الوساطة. |
C'est particulièrement vrai en ce qui concerne les efforts de diplomatie préventive et de médiation puisque l'ONU a pour première tâche de créer les conditions nécessaires à la paix en tarissant à temps les sources de conflit. | UN | وينطبق هذا خاصةً على جهود الدبلوماسية الوقائية والوساطة نظرا لأن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي خلق الظروف الضرورية ليسود السلام من خلال القضاء على مصادر النـزاع في الوقت المناسب. |
Les acteurs régionaux connaissent bien le contexte local et ont généralement des liens historiques et culturels particuliers avec les parties en présence, ce qui accroît leurs chances de succès dans les activités de diplomatie préventive et de médiation. | UN | فعمل الأطراف الفاعلة الإقليمية يتسم بمحتوى محلي وعادة ما تكون لهذه الجهات روابط خاصة تاريخية وثقافية مع أطراف النزاع. وتزيد هذه العوامل من فرص نجاحها في الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
15. Étant donné les ressources limitées dont dispose l'Organisation, il serait judicieux de procéder à l'expansion des capacités régionales du Département en matière de diplomatie préventive et de médiation selon un ordre de priorité fondé sur l'urgence des besoins. | UN | 15 - وأردف قائلاً إنه بالنظر إلى القيود المحيطة بموارد المنظمة، سيكون من الحصافة إيلاء الأولوية لتنمية قدرات الإدارة في مجالي الدبلوماسية الوقائية والوساطة في المناطق التي تشتد فيها الحاجة إلى ذلك. |
Premièrement, depuis sa création en 2002, le Bureau joue un rôle de premier plan en usant de ses bons offices, en exerçant des fonctions dans les domaines de la diplomatie préventive et de la médiation et en apportant son concours aux négociations politiques. | UN | أولا، اضطلع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا منذ إنشائه في عام 2002 بدور ريادي في بذل المساعي الحميدة وتوفير الدبلوماسية الوقائية والوساطة وتيسير المفاوضات السياسية. |
Cette approche régionale de la diplomatie préventive et de la médiation constitue donc d'ores et déjà un élément important des activités du Département. | UN | 281 - وهكذا يصبح هذا النهج الإقليمي تجاه الدبلوماسية الوقائية والوساطة عنصرا مهما بالفعل في عمل إدارة الشؤون السياسية. |
Cette délégation était arrivée au Conseil mue par un vif intérêt pour le maintien et la consolidation de la paix, et en repartait mieux consciente des subtilités de la diplomatie préventive et de la médiation. | UN | فقد دخل هذا الوفد المجلس يحدوه اهتمام شديد بمجالي حفظ السلام وبناء السلام، وهو يغادره وقد زاد اطلاعاً على دقائق الأمور في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |