"الدبلوماسية بين" - Translation from Arabic to French

    • diplomatiques entre
        
    • diplomatique entre
        
    • diplomatiques avec
        
    Conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies, ces litiges doivent être réglés dans le cadre de négociations diplomatiques entre les parties concernées. UN وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فإن تلك النزاعات يتعين حلها عن طريق المفاوضات الدبلوماسية بين الأطراف المعنية.
    Il a été question de la reprise des relations diplomatiques entre le Soudan et le Tchad. UN وناقش الاجتماع استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    En outre, la Fondation s'emploie à promouvoir l'utilisation du sport en tant que plate-forme dynamique en vue de faciliter et d'améliorer les liens diplomatiques entre les nations. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع المؤسسة على استخدام الرياضة كمجال حيوي لتيسير العلاقات الدبلوماسية بين الدول وتعزيزها.
    Elles se sont également caractérisées par l'établissement d'un grand nombre de relations diplomatiques entre le Vatican et les États musulmans ou à population majoritairement musulmane. UN وتميزت كذلك بإقامة عدد كبير من العلاقات الدبلوماسية بين الفاتيكان والدول الإسلامية أو ذات الأغلبية المسلمة.
    motrices Valise diplomatique entre New York et la zone de la mission (dans les deux sens) UN خدمات الحقيبة الدبلوماسية بين نيويورك ومنطقة البعثة )اتجاهان(
    À cette occasion, celuici aurait annoncé que les relations diplomatiques entre les deux pays seraient immédiatement rétablies. UN وأعلن رسمياً في هذه المناسبة استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين على الفور.
    L'absence de relations diplomatiques entre les deux pays est pour la Bolivie un moyen de faire prendre conscience à la communauté internationale de l'injustice de son enclavement. UN وإن غياب العلاقات الدبلوماسية بين البلدين يقيم الدليل للمجتمع الدولي على الظلم الذي تتعرض له بوليفيا.
    Cette année marque le cinquantenaire de l'inauguration des relations diplomatiques entre la Chine nouvelle et les pays africains. UN ويصادف هذا العام الذكرى المئوية الخمسين لبدء العلاقات الدبلوماسية بين الصين الجديدة والبلدان الأفريقية.
    < < En cas de rupture des relations diplomatiques entre deux États, ou si une mission est rappelée définitivement ou temporairement : UN ' ' تراعى، في حالة قطع العلاقات الدبلوماسية بين دولتين أو الاستدعاء المؤقت أو الدائم لإحدى البعثات، الأحكام التالية:
    Après 40 années de rupture absolue entre nos deux pays, nous avons convenu alors de rétablir des relations diplomatiques entre Israël et la Chine. UN وبعد أربعين عاما من الانفصال التام بين بلدينا، سعينا إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية بين إسرائيل والصين.
    Un an après la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël, la communauté internationale a vu se normaliser les relations diplomatiques entre les deux pays. UN فبعد عام واحد من توقيع معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية شهد المجتمع الدولي تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Accord entre le Gouvernement de la République d'El Salvador et le Gouvernement de la République de Cuba pour le rétablissement des relations diplomatiques entre les deux pays UN اتفاق بين حكومة جمهورية السلفادور وحكومة جمهورية كوبا لإعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين
    En 2008 et 2009, des faits nouveaux encourageants se sont produits, notamment l'établissement de relations diplomatiques entre le Liban et la République arabe syrienne. UN شهد عاما 2008 و 2009 تطورات إيجابية شملت إقامة العلاقات الدبلوماسية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Elle a salué les efforts déployés récemment par le Président Abdoulaye Wade et le leader libyen Muammar Al-Gaddafi qui ont abouti au rétablissement des relations diplomatiques entre le Soudan et le Tchad. UN كما رحب بالجهود التي بذلها كل من الرئيس عبد الله واد والزعيم الليبي معمر القذافي مؤخرا والتي أدت إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية بين السودان وتشاد.
    De plus, les relations diplomatiques entre nos pays sont tendues, donc... Open Subtitles ما هو أكثر العلاقات الدبلوماسية بين دولتينا ليست الأفضل فيالوقتالحاليلذلك..
    Les relations diplomatiques entre nos deux pays peuvent donc se poursuivre; et nous continuerons les travaux entrepris pour préserver la sécurité bilatérale et régionale et rechercher une solution durable aux questions qui continuent de nous tourmenter. UN إن العلاقات الدبلوماسية بين بلدينا قد استؤنفت من جديد، وسنواصل العمل على صون اﻷمن اﻹنفرادي واﻹقليمي، والبحث عن حل دائم للمسائل التي مازالت تحدق بنا.
    Le rétablissement de relations diplomatiques entre les pays du Golfe et Israël est également activement étudié. À la base de toute cela il y a l'intérêt personnel bien compris des dirigeants et des pays concernés. UN كما أن إمكانية إعادة العلاقات الدبلوماسية بين بلدان الخليج واسرائيل هي اﻵن موضع استقصاء جدي، في ضوء المصلحة الذاتية المستنيرة لﻷمم المعنية وقادتها.
    1. Restaurer les relations diplomatiques entre les deux pays; UN ١ - استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Le rétablissement des relations diplomatiques entre l'Érythrée et le Soudan, dont il faut se féliciter, a été suivi par la réouverture de la frontière entre les deux pays, grâce à quoi le HCR a commencé à mettre en application les plans qui visent à rapatrier quelque 140 000 réfugiés érythréens vivant actuellement au Soudan. UN ومثلت عودة العلاقات الدبلوماسية بين إريتريا والسودان تطورا مشجعا في المنطقة وأفضت إلى فتح الحدود بين البلدين من جديد، مما سمح للمفوضية ببدء تنفيذ خطط لعودة نحو 000 140 لاجئ إريتري من السودان.
    L'engagement diplomatique entre l'Afghanistan et les pays de la région s'est sensiblement renforcé; un dialogue politique de haut niveau s'est engagé avec l'Inde et la Chine sur la coopération bilatérale et régionale et les échanges de visites avec la République islamique d'Iran et le Pakistan se sont développés. UN وشهدت الاتصالات الدبلوماسية بين أفغانستان والبلدان في المنطقة زيادة ملحوظة ورافقها حوار سياسي رفيع المستوى مع الهند والصين بشأن التعاون الثنائي والإقليمي وتزايدت وتيرة الزيارات المتبادلة مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Depuis qu'il a instauré des relations diplomatiques avec Cuba en 1972, le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago entretient avec ce pays des liens aux multiples aspects, dans lesquels le volet économique et commercial occupe une place importante. UN ومنذ إقامة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في عام 1972، ظلت حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو تقيم علاقة متعددة الأوجه مع جمهورية كوبا، تعد التجارة والاقتصاد من أهم أبعادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more