"الدبلوماسية لا" - Translation from Arabic to French

    • diplomatique ne
        
    • diplomatique n
        
    • diplomatiques ne
        
    En outre, cet article devrait souligner que la protection diplomatique ne peut être accordée aux personnalités morales afin de défendre leurs droits de propriété et droits commerciaux face à des États tiers. UN ورأى ضرورة أن تؤكد تلك المادة على أن الحماية الدبلوماسية لا يمكن تقديمها إلا للأشخاص القانونيين الآخرين لغرض حماية ممتلكاتهم وحقوقهم التجارية في مواجهة دول ثالثة.
    M. Petru convient avec la CDI que l'obligation limitée faite à l'État d'exercer sa protection diplomatique ne constitue pas un développement progressif du droit international. UN وأيد رأي اللجنة القائل بأن الواجب المحدود على دولة لممارسة الحماية الدبلوماسية لا يرقى إلى تطور تدريجي للقانون الدولي.
    Pour la délégation russe, la protection diplomatique ne s'exerce qu'au profit des nationaux, et uniquement par la voie diplomatique ou consulaire. UN وقال إن وفده هو يرى أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل إلا الرعايا ولا يكون ذلك إلا بواسطة القنوات الدبلوماسية أو القنصلية.
    L'immunité diplomatique ne dispensait en aucun cas les missions et les diplomates de payer leurs dettes. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    À l'évidence, la protection diplomatique n'était pas reconnue comme un droit de l'homme et ne pouvait pas être mise en œuvre à ce titre. UN وقيل إن من الواضح أن الحماية الدبلوماسية لا يُعترف بها كحق من حقوق الإنسان ولا يمكن إنفاذها بهذه الصفة.
    De plus, les missions diplomatiques ne prennent pas les mesures voulues pour prévenir les attaques. UN وعلاوة على ذلك، فالبعثات الدبلوماسية لا تتخذ التدابير اللازمة لمنع وقوع هذه الهجمات.
    Une éventuelle codification du droit de la protection diplomatique ne devrait pas tenter d'aller au-delà de cette règle bien établie. UN وعليه إن أي تدوين مستقبلي لقانون الحماية الدبلوماسية لا ينبغي أن يحاول الذهاب إلى ما هو أبعد من هذه القاعدة الراسخة.
    Toutefois, la protection diplomatique ne doit pas être l'instrument d'une telle action car ce ne sont pas les droits et les intérêts des seuls nationaux qui doivent être défendus mais ceux de la communauté internationale dans son ensemble. UN بيد أن الحماية الدبلوماسية لا ينبغي أن تستخدم كأداة لمثل هذا التصرف لأن ما يتوجب الدفاع عنه ليس فقط حقوق ومصالح الرعايا ولكن أيضاً حقوق ومصالح المجتمع الدولي بكليته.
    Cela étant, la représentante de la Grèce souscrit à l'idée selon laquelle la protection diplomatique ne doit être mise en oeuvre qu'en cas de fait internationalement illicite ayant causé un préjudice au national d'un État donné. UN وفيما عدا ذلك قالت إنها توافق على النهج الذي يرى أن الحماية الدبلوماسية لا يجوز تحريكها إلا فيما يتعلق بفعل غير مشروع دوليا تسبب في إلحاق ضرر بفرد من رعايا دولة معينة.
    Le Représentant permanent ayant mentionné l'immunité diplomatique, l'un des policiers répondit que seul l'Ambassadeur était un diplomate et que l'immunité diplomatique ne s'étendait ni à la voiture ni au chauffeur. UN وعندما أشار الممثل الدائم إلى الحصانة الدبلوماسية، رد ضابط الشرطة بأن السفير وحده هو الدبلوماسي وأن الحصانة الدبلوماسية لا تشمل السيارة أو السائق.
    Le débat avait montré non seulement que le sens à donner à la notion de " protection diplomatique " ne faisait pas l'unanimité, mais aussi que le recours à la force en était exclu. UN وقد تبين من المناقشة عدم وجود أي اتفاق في الآراء على المعنى المقصود من عبارة " الحماية الدبلوماسية " لكنها بينت أيضا أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل استعمال القوة.
    La protection diplomatique ne serait donc pas égalitaire, dès lors que la possibilité qu'un individu avait de voir sa cause internationalisée dépendait de l'État auquel il était rattaché par le lien de nationalité. UN ويذهب هذا الانتقاد إلى أن الحماية الدبلوماسية لا تقوم على المساواة، ﻷن اﻹمكانية المتاحة للفرد لتدويل قضيته تعتمد على الدولة التي يرتبط بها هذا الفرد برابطة الجنسية.
    Les quelques cas relevant de la protection diplomatique ne constituent pas une pratique suffisante pour autoriser la codification, et on ne peut pas non plus justifier l'inclusion de cette théorie dans le projet d'articles au titre du développement progressif du droit international. UN وقالت إن الحالات القليلة التي تقع في نطاق الحماية الدبلوماسية لا تشكل ممارسة كافية تبرر تدوينها، كما لا يمكن تبرير إدراجها بوصفها من ممارسات التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    On a également rappelé que les principes et les règles de la protection diplomatique ne préjugeaient en rien des règles sur la protection consulaire et d'autres règles applicables du droit international, notamment celles du droit de la mer. UN كما أُكِّد أن مبادئ وقواعد الحماية الدبلوماسية لا تخل بقانون الحماية القنصلية أو القواعد الأخرى الواجبة التطبيق من القانون الدولي، بما فيها تلك المتعلقة بقانون البحار.
    À cet égard, il convient de souligner que la protection diplomatique ne comprend pas d'autres moyens d'action diplomatique, comme les demandes officieuses de mesure de réparation, qui ne reposent pas sur l'invocation de la responsabilité juridique d'un autre État. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل الاجراءات الدبلوماسية الأخرى؛ مثل الطلبات غير الرسمية بشأن اتخاذ إجراءات تصحيحيه، التي لا تستتبع الاحتجاج بالمسؤولية القانونية لدولة أخرى.
    47. Se référant ensuite à la cinquième conclusion du Groupe de travail, M. Fomba dit que son pays soutient l'idée selon laquelle le pouvoir discrétionnaire de l'Etat d'exercer la protection diplomatique ne l'empêche pas de prendre auprès de ses nationaux l'engagement d'exercer ce droit. UN ٧٤ - وبشأن الاستنتاج الخامس قال إن مالي تؤيد وجهة النظر القائلة بأن حق الدولة في ممارسة سلطتها التقديرية لمنح الحماية الدبلوماسية لا يمنعها من أن تلتزم إزاء رعاياها بممارسة هذا الحق.
    En ce qui concerne le projet d'article 6, la règle en droit international coutumier est que la protection diplomatique ne peut être exercée contre un État au profit de ses nationaux. UN 87 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 6، قال إن رأيه هو أن القاعدة المعتمدة في القانون الدولي العرفي هي أن الحماية الدبلوماسية لا يمكن ممارستها ضد دولة فيما يتعلق برعايا هذه الدولة.
    e) Le pouvoir discrétionnaire de l'État d'exercer la protection diplomatique ne l'empêche pas de prendre auprès de ses nationaux l'engagement d'exercer ce droit. UN (هـ) إن حق الدولة في ممارسة سلطتها التقديرية لمنح الحماية الدبلوماسية لا يمنع التزامها تجاه رعاياها بممارسة هذا الحق.
    e) Le pouvoir discrétionnaire de l'État d'exercer la protection diplomatique ne l'empêche pas de prendre auprès de ses nationaux l'engagement d'exercer ce droit. UN )ﻫ( إن حق الدولة في ممارسة سلطتها التقديرية لمنح الحماية الدبلوماسية لا يمنع التزامها تجاه رعاياها بممارسة هذا الحق.
    L'immunité diplomatique n'autorisait pas les diplomates à enfreindre cette réglementation. UN والحصانات الدبلوماسية لا تجيز للدبلوماسيين انتهاك قوانين المرور وأنظمته.
    Je présume que ces mots ont été inclus par erreur, car le pays hôte a indiqué à maintes reprises que la Réglementation tient compte des observations que j'ai formulées en 1997 et que les plaques diplomatiques ne peuvent pas être suspendues ou retirées tant qu'elles sont valides. UN وأتصور أن هذه الكلمات وضعت على سبيل الخطأ طالما أن البلد المضيف أشار مرارا وتكرارا إلى أن برنامج وقوف المركبات يراعي التعليقات التي أبديتُها في عام 1997 والتي تفيد بأن اللوحات الدبلوماسية لا يمكن وقفها أو سحبها خلال فترة صلاحيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more