"الدبلوماسيين الكوبيين" - Translation from Arabic to French

    • diplomates cubains
        
    • diplomatique cubain
        
    • diplomatiques cubains
        
    • diplomate cubain
        
    Les diplomates cubains n'avaient jamais commis d'acte violant la sécurité des États-Unis. UN وأشارت إلى أن الدبلوماسيين الكوبيين لم يرتكبوا قط مخالفات أمنية في البلد المضيف.
    Les diplomates cubains qui travaillent à New York ne peuvent se déplacer à plus de 25 milles (35 km). UN كما أن تنقل الدبلوماسيين الكوبيين العاملين في نيويورك محصور في دائرة نصف قطرها 25 ميلا.
    Tout dernièrement encore, ses locaux ont été violés de manière flagrante et deux diplomates cubains ont été brutalisés. UN وقد تعرضت أماكن عملها مؤخرا لانتهاكات فظيعة، كما هوجم اثنان من الدبلوماسيين الكوبيين بطريقة وحشية.
    Le personnel diplomatique cubain bénéficie, il faut s'en féliciter, du même traitement dans la communauté internationale de manière générale. UN ويسعدها أن تقول إن الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين يتمتعون بنفس المعاملة من جانب المجتمع الدولي ككل.
    Le pays hôte continue d'imposer des restrictions et contrôles discriminatoires touchant les déplacements du personnel diplomatique cubain. UN وواصل البلد المضيف فرض القيود والضوابط التمييزية على تحركات الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين.
    Malheureusement, la diplomatie internationale pâtit d'attaques isolées et à motivations politiques, de caractère bilatéral, contre les privilèges et immunités des représentants diplomatiques cubains. UN ومن المؤسف أن الدبلوماسية الدولية تعاني من هجمات منعزلة ومدفوعة بدافع سياسي وذات طابع ثنائي على امتيازات وحصانة الممثلين الدبلوماسيين الكوبيين.
    Il était inadmissible que de telles restrictions continuent d'être imposées aux diplomates cubains. UN ومن غير المقبول أن يستمر فرض هذه القيود على الدبلوماسيين الكوبيين.
    Elles placent les diplomates cubains en position de faiblesse lorsque des textes sont négociés, examinés et adoptés. UN وتضع هذه التقييدات الدبلوماسيين الكوبيين في موقف أضعف عند مناقشة النصوص وبحثها واعتمادها.
    La délégation cubaine est préoccupée par cette situation, qui place les diplomates cubains dans une situation défavorable lorsque des textes sont négociés, examinés et adoptés. UN وذكرت إن وفد بلدها يساوره القلق إزاء وضع يضعف موقف الدبلوماسيين الكوبيين أثناء مناقشة النصوص والنظر فيها واعتمادها.
    De même, les affrontements entre diplomates cubains et manifestants semblaient aussi se produire seul à seul sans jamais pouvoir être vus ou entendus par la police ou un témoin impartial. UN كذلك فإن المواجهة بين الدبلوماسيين الكوبيين والمتظاهرين لم تقع فيما يبدو إلا بين فرد وآخر ولم يظهر لا بالصورة أو الصوت شاهد من الشرطة أو أي شاهد غير متحيز.
    La Mission permanente déclare en outre que certains agents ont essayé d'empêcher les diplomates cubains de se défendre et les ont provoqués, insultés et frappés. UN كما تشير المذكرة الشفوية للبعثة الدائمة الى أن بعض أفراد الشرطة حاولوا منع الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين من الدفاع عن أنفسهم، وأنهم استفزوهم وأهانوهم واعتدوا عليهم بالضرب.
    Permettez-moi également de rendre hommage à votre prédécesseur à la présidence, l'Ambassadeur de Cuba, M. Amat Forés, pour son efficacité et son professionnalisme, deux qualités communes à tous les diplomates cubains. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري لسلفكم السفير كارلوس آمات فوريس ممثل كوبا لإدارته التي اتسمت بالكفاءة والروح المهنية كرئيس للمؤتمر، وهذا ما يتسم به جميع الدبلوماسيين الكوبيين.
    Le Gouvernement de la République de Cuba considère que ces restrictions, qui portent atteinte aux privilèges et immunités auxquels ont droit les diplomates cubains en poste auprès de l'Organisation, sont inacceptables, intempestives et discriminatoires. UN وترى حكومة جمهورية كوبا أن تلك القيود المفروضة على امتيازات وحصانات الدبلوماسيين الكوبيين لدى اﻷمم المتحدة ليست مقبولة ولا لائقة كما أنها تمييزية.
    Il était insultant de mettre en doute la loyauté des agents de la police des États-Unis, qui risquaient littéralement leur vie pour protéger les diplomates cubains. UN وأنه لمما يثير السخط التشكيك في أمانة موظفي إنفاذ القوانين بالولايات المتحدة الذين يعرضون أرواحهم بالفعل للخطر من أجل حماية الدبلوماسيين الكوبيين.
    Les restrictions, qui frappent non seulement les diplomates cubains, mais encore les Cubains accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies ou travaillant pour elle, les empêchent de participer à de nombreuses manifestations multilatérales liées au travail de l'ONU. UN وهي قيود لا تؤثر على الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين فحسب، وإنما تمس أيضاً مواطني كوبا المعتمدين لدى الأمم المتحدة أو العاملين في المنظمة وتمنعهم من المشاركة في أنشطة عدة متعددة الأطراف تتعلق بعمل الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement cubain rend les auteurs du coup d'État qui ont usurpé le pouvoir constitutionnel au Venezuela responsables de ce qui peut arriver à l'ambassade de Cuba et de l'intégrité physique ainsi que de la sécurité des diplomates cubains. UN وتحمّل حكومة كوبا الانقلابيين الذين اغتصبوا السلطة الدستورية في فنزويلا مسؤولية ما يمكن أن يحدث للسفارة الكوبية والسلامة الشخصية وأمن الدبلوماسيين الكوبيين.
    Le Gouvernement cubain rend les auteurs du coup d'État qui ont usurpé le pouvoir constitutionnel au Venezuela responsables de ce qui peut arriver à l'ambassade de Cuba et de l'intégrité physique ainsi que de la sécurité des diplomates cubains. UN وتحمّل حكومة كوبا الانقلابيين الذين اغتصبوا السلطة الدستورية في فنزويلا مسؤولية ما يمكن أن يحدث للسفارة الكوبية والسلامة الشخصية وأمن الدبلوماسيين الكوبيين.
    On devait également déplorer des alertes à la bombe, des actes de vandalisme et des tentatives d'enlèvement d'enfants et d'autres membres de la famille du personnel diplomatique cubain. UN وكانت هناك أيضا تهديدات بتفجير قنابل وبالتخريب المتعمد للممتلكات ومحاولات لاختطاف أبناء الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين وأفراد أسرهم اﻵخرين.
    :: Depuis le trottoir sud-ouest de l'avenue Lexington, ils ont projeté des lumières et des images sur les façades de la Mission donnant sur la 38e Rue et sur l'avenue Lexington, gênant le personnel diplomatique cubain et perturbant le déroulement des activités menées habituellement à cette heure. UN ومن موقعهم في الرصيف الجنوبي الغربي من جادة لكسنتون، قاموا بتسليط أضواء وصور على الواجهات الخارجية للبعثة بكل من الشارع 38 وجادة لكسنتون، مما تسبب في مضايقة الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين وعرقلة السير العادي للأنشطة التي كانت تجري آنذاك في البعثة الكوبية.
    Le personnel diplomatique cubain au Venezuela a reçu pour instructions de défendre, si nécessaire au péril de sa vie, l'intégrité de l'ambassade de Cuba à Caracas, reconnue dans les conventions sur les relations diplomatiques et dans d'autres instruments internationaux pertinents, et d'empêcher les provocateurs d'y pénétrer. UN ولدى الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين في فنزويلا تعليمات واعتقاد راسخ بضرورة الدفاع، حتى بأرواحهم، عن سلامة السفارة الكوبية في كاراكاس ومنع هؤلاء المحرضين على الشغب من اقتحامها، وهذا ما تحميه الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Ces restrictions affectent non seulement des agents diplomatiques cubains mais aussi les ressortissants cubains accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies ou travaillant pour l'Organisation. UN وأشار إلى أن القيود لا تمس الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين فحسب، بل كذلك المواطنين الكوبيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة أو العاملين بها.
    La note en question décrit des incidents qui s'étaient produits le jour même en face des bâtiments de la Mission permanente de Cuba, incidents dirigés contre la Mission en général et au cours desquels un diplomate cubain en particulier a été attaqué. UN وتتضمن الوثيقة المذكورة معلومات عن حوادث معينة وقعت في اليوم نفسه أمام مقر البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، وتعرض فيها أحد الدبلوماسيين الكوبيين لاعتداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more