"الدبلوماسي الدولي" - Translation from Arabic to French

    • diplomatique internationale
        
    L'action diplomatique internationale concernant la Bosnie-Herzégovine n'a malheureusement pas fait preuve de cette volonté. UN والعمل الدبلوماسي الدولي فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك افتقر لﻷسف إلى هذا التصميم.
    Cette attitude reflète l'insécurité de l'Indonésie qui sait que sa position en la matière n'est pas accueillie favorablement par la communauté diplomatique internationale. UN ويعبر هذا الموقف عن الشعور بعدم اﻷمن من جانب إندونيسيا التي تعلم أن موقفها في هذا الصدد لا يتمتع بتأييد المجتمع الدبلوماسي الدولي.
    Le fait que la Conférence diplomatique internationale qui s'est tenue à Rome, auprès de la FAO, en 1998 est significatif dans le sens où elle a approuvé le statut de la Cour pénale internationale qui fait une référence spécifique aux délits contre les personnes âgées. UN ومما له مغزى أن المؤتمر الدبلوماسي الدولي الذي انعقد في روما في مقر الفاو في عام 1998، وافق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تشير على نحو محدد إلى الجرائم المرتكبة ضد المسنين.
    Le Gouvernement fédéral a poursuivi son offensive diplomatique internationale dans le but de redorer l'image de la Somalie et de mobiliser un appui financier. UN ٨ - وواصلت الحكومة الاتحادية نشاطها الدبلوماسي الدولي من أجل زيادة تسليط الضوء على الصومال وحشد الدعم المالي له.
    1999 Membre de la délégation slovène auprès de la Conférence diplomatique internationale sur le droit aérien, Montréal, 10 au 28 mai 1999, Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) UN 1999: عضو ووفد سلوفينيا في المؤتمر الدبلوماسي الدولي المعني بقانون الجو، مونتريال، 10-28 أيار/مايو 1999.
    Pour ce qui est de l'activité diplomatique internationale en faveur du processus de paix, des négociations bilatérales ont eu lieu périodiquement au cours du second semestre de 2008 entre les équipes de négociation israéliennes et palestiniennes dans le cadre du processus d'Annapolis. UN 37 - أنتقل الآن إلى النشاط الدبلوماسي الدولي الداعم لعملية السلام، فقد عُقدت في النصف الثاني من عام 2008، مفاوضات ثنائية منتظمة بين فريقي التفاوض الإسرائيلي والفلسطيني في إطار عملية أنابوليس.
    Il assurerait une liaison étroite avec les hauts responsables de l'ONUCI, les dirigeants politiques locaux, et les représentants de la communauté diplomatique internationale et d'autres organisations internationales et organisations non gouvernementales lors de la formulation et de la communication des politiques. UN ويتعين على شاغل هذه الوظيفة أن يتواصل بشكل وثيق مع كبار موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والزعماء السياسيين المحليين، وممثلي المجتمع السلك الدبلوماسي الدولي وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى في صياغة السياسات العامة والتواصل بشأنها.
    1997 Membre de la délégation slovène auprès de la Conférence diplomatique internationale pour amender la Convention de Vienne sur la responsabilité pour les dommages nucléaires, Vienne, septembre 1997. UN 1997: عضو الوفد السلوفيني في المؤتمر الدبلوماسي الدولي لتعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمساءلة النووية، فيينا، أيلول/سبتمبر 1997.
    36. L'Année internationale des droits de l'homme verra également la tenue de la Conférence diplomatique internationale de plénipotentiaires sur la création d’une cour criminelle internationale qui permettrait de rompre le cercle vicieux des graves violations des droits de l'homme perpétrées en toute impunité. UN ٣٦ - واسترسلت تقول إن السنة الدولية لحقوق اﻹنسان ستشهد أيضا انعقاد مؤتمر المفوضين الدبلوماسي الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية الذي سيسمح بكسر الحلقة المفرغة من الانتهاكات الفادحة لحقوق اﻹنسان التي ترتكب دون أي عقاب.
    77. Selon de nombreux ex-combattants, l’arrestation de Mbarushimana avait démoralisé les troupes qui avaient désormais le sentiment de ne plus être représentés au niveau international et de ne plus disposer d’un véritable lobby pour infléchir l’opinion diplomatique internationale dans le sens de leurs revendications politiques. UN 77 - وادعى العديد من المحاربين السابقين أن اعتقال مباروشيمانا أدى إلى تدني الروح المعنوية داخل الحركة، لأنهم يشعرون الآن أنهم غير ممثلين دوليا ولا يوجد لديهم جماعة ضغط صامدة من أجل تغيير الرأي الدبلوماسي الدولي بشأن مطالبهم السياسية.
    Durant le conflit, il a joué un rôle clef en collaborant avec le Gouvernement libanais, les partis politiques libanais intéressés et la communauté diplomatique internationale afin d'élaborer un cadre politique susceptible de favoriser l'arrêt des hostilités et d'instaurer un environnement favorable à un arrêt durable des hostilités et, à terme, à l'instauration d'un cessez-le-feu permanent. UN وخلال النـزاع، عمل مكتب المنسق الخاص بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأحزاب السياسية اللبنانية المعنية والسلك الدبلوماسي الدولي على وضع إطار سياسي يفضي إلى إنهاء الأعمال القتالية، وتهيئة بيئة ما بعد النـزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more