"الدخل الشخصي" - Translation from Arabic to French

    • revenus personnels
        
    • revenu des personnes physiques
        
    • revenu des particuliers
        
    • revenu personnel
        
    • revenus des ménages
        
    • revenus individuels
        
    • personnelle du revenu
        
    • sur le revenu
        
    • revenus des personnes physiques
        
    • le revenu des
        
    • salaires
        
    La structure des sources de revenus personnels des cultivateurs a également changé tout au long des années 90. UN وطرأ أيضا تغيير على هيكل مصدر الدخل الشخصي للمزارعين طيلة فترة التسعينات.
    Le Gouvernement était également en retard dans le paiement de ses fournisseurs et employés et dans le remboursement des impôts sur le revenu des personnes physiques. UN كما أن الحكومة متأخرة في دفع مبالغ للبائعين والعمال ورد ضرائب الدخل الشخصي.
    L'augmentation du revenu des particuliers est plus marquée pour les classes d'âge âgées que pour les classes d'âge plus jeunes. UN وكانت الزيادة في الدخل الشخصي أكبر بين مجموعات العمر الأعلى عنها في مجموعات عمر الشباب.
    Cette baisse s'explique surtout par une incidence accrue de prestations intégrales du Régime des pensions du Canada et une hausse du revenu personnel provenant d'autres sources chez les nouvelles cohortes de personnes âgées. UN والسبب الرئيسي للتناقص هو تزايد تقديم الاستحقاقات الكاملة لخطة معاشات كندا وارتفاع الدخل الشخصي من مصادر أخرى فيما بين الشرائح اﻷجدد من كبار السن.
    C'est aussi un important déterminant de l'inégalité de répartition des revenus des ménages. UN ويشكل ذلك أيضا محدداً هاماً لعدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي.
    Divers instruments budgétaires permettent non seulement de réduire les inégalités de revenus individuels, mais aussi d'accélérer l'investissement et la création d'emplois. UN والأدوات الضريبية لا تساعد في الحد من التفاوتات في مستويات الدخل الشخصي فحسب بل أيضاً في التعجيل في الاستثمارات وخلق فرص العمل.
    PHYSIONOMIE RECENTE DE LA REPARTITION personnelle du revenu DANS 92 PAYS UN اﻷنماط الحديثة في توزيع الدخل الشخصي في ٢٩ بلداً
    Tendances de la répartition des revenus personnels dans quelques pays en développement UN الاتجاهات في توزيع الدخل الشخصي في بلدان نامية مختارة
    Annexe du chapitre III : TENDANCES DE LA REPARTITION DES revenus personnels DANS QUELQUES PAYS EN DEVELOPPEMENT UN الاتجاهات في توزيع الدخل الشخصي في بلدان نامية مختارة ٨٩ المجلد الثالث
    Tendances de la répartition des revenus personnels dans quelques pays en développement UN الاتجاهات في توزيع الدخل الشخصي في بلدان نامية مختارة
    Cela vaut aussi pour l'impôt sur le revenu des personnes physiques. UN وتطبيق الشيء نفسه على ضرائب الدخل الشخصي سيكون أيضاً أمراً منطقياً.
    De nouvelles dispositions, obligatoires à partir du 1er janvier 1992, ont introduit l'impôt sur le revenu des personnes physiques. UN فقد استحدثت اللوائح الجديدة التي أصبحت ملزمة منذ ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ ضريبة على الدخل الشخصي.
    L'impôt sur le revenu des personnes physiques représente environ 1,5 % du PIB des pays à faible revenu, c'est-à-dire moins de 10 % de toutes leurs recettes fiscales. UN وتناهز حصة الإيرادات المتأتية من ضريبة الدخل الشخصي ما نسبته 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل، أو أقل من 10 في المائة من جميع إيرادات الضرائب.
    Dans la spécification typique, on suppose que la totalité du revenu est distribuée aux ménages, et que tous les prélèvements fiscaux sont effectués sur le revenu des particuliers. UN في التحديد النوعي، يفترض أن كل الدخل يوزع على الأسر المعيشية، وكل الضرائب تجبى عن الدخل الشخصي.
    La stabilité de la répartition du revenu des particuliers est donc due au fait que les fluctuations de plus en plus marquées des revenus issus du marché du travail sont compensées par les transferts. UN وعلى هذا فإن استتباب توزيع الدخل الشخصي كان راجعا في الواقع الى أن هذه التحويلات قد عوضت عن تزايد الفروق في الدخل المستمد من سوق العمل.
    Aux États-Unis, l'épargne des ménages n'a dépassé 10 % du revenu des particuliers que pendant 8 années au cours de la période 1959-2008, et a été inférieure à 1 % cette dernière année. UN ففي اقتصاد الولايات المتحدة، تجاوزت مدخرات الأسر المعيشية 10 في المائة من الدخل الشخصي في ثماني سنوات فقط في الفترة من عام 1959 إلى عام 2008 ، وكانت أقل من 1 في المائة في عام 2008.
    338. En vertu de la loi, certaines dépenses peuvent être déduites du revenu personnel imposable. UN ٨٣٣- ويجوز تخفيض الدخل الشخصي الخاضع للضريبة بأن تستنزل منه مبالغ يرد وصفها في اللوائح، منها:
    273. Le revenu personnel des femmes est inférieur à celui des hommes mais a enregistré une progression plus rapide. UN 273- والدخل الشخصي للنساء أقل منه للرجال ولكنهن شهدن زيادة أكبر في الدخل الشخصي عما حدث بالنسبة للرجال.
    L'impôt sur le revenu personnel n'est pas dû pour les revenus correspondant à des récompenses culturelles, ni sur les bourses accordées aux élèves et aux étudiants par des organes ou des fondations de l'état. UN ولا تدفع ضريبة الدخل الشخصي على الدخل القائم على أساس الجوائز الثقافية، والمنح الدراسية للتلاميذ والطلبة الممنوحة من الهيئات والمؤسسات الحكومية.
    La mesure dans laquelle une augmentation de la part des profits dans la répartition de la valeur ajoutée entraîne un degré élevé d'inégalité dans la répartition des revenus des ménages dépend d'une multitude de facteurs. UN وإن مدى ارتباط وجود نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة بوجود درجة مرتفعة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي يعتمد على مجموعة كبيرة من العوامل.
    Lorsque les travailleurs perçoivent, en sus de leurs revenus salariaux, de semblables revenus de la propriété, la distinction entre salaires et profits ne coïncide plus avec celles des revenus des travailleurs et des capitalistes, et une redistribution entre les premiers ne serait pas nécessairement associée à de grands changements dans la répartition des revenus des ménages. UN وعندما يحصل العمال، باﻹضافة إلى الدخل المتحقق لهم في شكل أجور على دخل من هذه اﻷصول لا يعود التمييز بين اﻷجور واﻷرباح متطابقاً مع التمييز بين دخول العمال ودخول الرأسماليين، ولن تكون إعادة التوزيع بين اﻷجور واﻷرباح مرتبطة بالضرورة بتغيرات كبيرة في توزيع الدخل الشخصي.
    Le chiffre des revenus individuels est passé de 1 milliard 327 millions de dollars en 1988 à 2 milliards 241 millions de dollars en 1993 et à 2 milliards 325 millions de dollars en 1995. UN وارتفع إجمالي الدخل الشخصي من ١ ٣٢٧ مليون دولار في عام ١٩٨٨ إلى ٢ ٢٤١ مليون دولار في عام ١٩٩٣، ثم إلى ٣٢٥ ٢ مليون دولار في عام ١٩٩٥.
    Les statistiques de la répartition personnelle du revenu permettent de mesurer le niveau de vie des individus et des ménages. UN وتعطي احصائيات توزيع الدخل الشخصي مؤشراً لقياس مستويات معيشة اﻷفراد واﻷسر.
    Il avait été également prévu d'exempter d'impôt sur le revenu les détenteurs qui auraient investi les intérêts qu'ils auraient tirés de leurs bons. UN وجرى النص أيضا على إعفاء الدخل الشخصي من الضرائب بالنسبة إلى الحائزين الذين يستثمرون ريع سنداتهم.
    Les taux d'imposition des revenus des personnes physiques et des bénéfices des sociétés ont chuté et, dans les pays anglo-saxons, la fourchette des taux s'est rétrécie; ce sont ces politiques que l'on a tenté d'imposer aux gouvernements des pays en développement au cours de la même période. UN وفيما يتعلق بالسياسات فإن المعدلات المفروضة على الدخل الشخصي وأرباح الشركات انخفضت، كما أن نطاق المعدلات انخفض في البلدان الأنغلو - ساكسونية، وهو نهج للسياسة فُرض في بصورة متزامنة على حكومات البلدان النامية.
    Le Gouvernement n'impose ni le revenu des sociétés ou des particuliers, ni les plus-values boursières, ni les héritages. UN ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات أو على الدخل الشخصي أو على المكاسب الرأسمالية أو التركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more