À partir d'octobre 1998, ce calcul se fera sur la base du revenu net. | UN | واعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 1998، سيتغير حساب العلاوة ليتم على أساس الدخل الصافي. |
Revenu et dépenses mensuels des ménages urbains, par décile de revenu net par personne type, 1998 | UN | الأسر المعيشية الحضرية الدخل والإنفاق الشهريين بحسب أعشار الدخل الصافي للشخص العادي 1998 الأعشار |
Données sur le logement, par décile de revenu net de la personne-type, 1998 | UN | بيانات مختارة بأعشار الدخل الصافي للشخص العادي، 1998 |
Dus au système fiscal, les niveaux des revenus nets des hommes sont réduits à 152 % des revenus nets des femmes. | UN | وبسبب النظام الضريبي، يتناقص أعلى دخل صافي للرجل بنسبة 152 في المائة من متوسط الدخل الصافي للمرأة. |
L'augmentation des recettes nettes provenant de la Division du secteur privé était aussi due à un contrôle plus strict des coûts et à la fermeté du dollar des États-Unis. | UN | واستفاد نمو الدخل الصافي من عمليات شعبة القطاع الخاص من تحسن ضوابط التكاليف التي أسهمت فيها قوة دولار الولايات المتحدة. |
Elle se fondait, pour le deux catégories de personnel, sur le principe du remplacement du revenu, les montants de la rémunération considérée aux fins de la pension étant ajustés entre deux révisions complètes, en fonction des variations de la rémunération nette. | UN | ويقوم أساس المنهجية لكل من الفئتين على نهج استبدال الدخل مع تعديل اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي بين فترات الاستعراضات الشاملة على أساس تحركات الدخل الصافي. |
Par exemple, le revenu net des femmes a augmenté : il représentait 52 pour cent de celui des hommes en 1986 et 63 pour cent en 1997. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع الدخل الصافي للمرأة من 52 في المائة من دخل الرجل في عام 1986 إلى 63 في المائة في عام 1997. |
Le taux de cotisation est de 24 % du salaire ou du revenu net selon le statut de l'assujetti. Un tiers des cotisations est à la charge de l'Etat. | UN | ونسبة المساهمة هي ٤٢ في المائة من الراتب أو من الدخل الصافي وفقا لوضع المؤمن عليه وتتحمل الدولة ثلث المساهمة. |
Outre cette allocation, les parents qui travaillent peuvent bénéficier d'un crédit mensuel d'impôt pour chaque enfant à charge; l'État augmente ainsi le revenu net des parents de mineurs. | UN | وبالإضافة إلى علاوة الطفل، يمكن للوالدين العاملين أن يحصلا على مكافأة ضريبية شهرية لكل طفل معال؛ وبهذه الطريقة تعزز الدولة الدخل الصافي للوالدين اللذين لديهما أطفال قُصر. |
En trois ans, le revenu net des riches a augmenté de 3%... celui des pauvres a baissé de 0,2%. | Open Subtitles | وفي السنوات الثلاث الماضية ارتفع الدخل الصافي الأغنياء 3 بالمائة بينما تناقص الدخل الصافي للفقراء بنسية اثنان بالمائة.ٍ |
A ce montant viendront probablement s'ajouter les transferts de revenu net de la Banque internationale pour la construction et le développement (BIRD) approuvés par le Conseil des gouverneurs de la Banque. | UN | ومن المرجح أن يزداد هذا المبلغ كذلك بالتحويل من الدخل الصافي من البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير الذي وافق عليه مجلس محافظي البنك. |
On entend par < < revenu net > > le revenu disponible déduction faite des frais de garde d'enfant approuvés dans le cas des familles monoparentales. | UN | و " الدخل الصافي " هو الدخل بعد استقطاع التكلفة المعتمدة لرعاية الطفل في حالة الأسر التي يعولها أحد الأبوين. |
Les femmes représentent la majorité des personnes occupant un emploi salarié dans la tranche de 10 pour cent la plus basse des statistiques sur le revenu net. | UN | وتشكل النساء غالبية اﻷشخاص الذين يعملون لدى الغير والذين يقعون في الشريحة اﻷدنــى مــن إحصاءات الدخل الصافي البالغة ١٠ في المائة. |
En 1993, les montants non imposables non déduits du revenu net des conjoints ou partenaires ont été relevés pour chômeurs de plus de 50 ans. | UN | وفي عام ١٩٩٣ تم رفع المبالغ المعفاة من الضرائب التي يتقاضاها العاطلون فوق سن اﻟ ٥٠ عاما بدون موازنتها مع الدخل الصافي لﻷزواج أو الشركاء. |
Graphique 2. revenu net moyen des familles immigrantes | UN | الرسم ٢ - متوسط الدخل الصافي ﻷسر المهاجرين |
Les montants de ces rémunérations, correspondant à un revenu net inférieur à 40 000 dollars, devaient être protégés. | UN | بل ينبغي حمايـــة مستويات اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي التي تناظر مستويات الدخل الصافي حتى ٠٠٠ ٤٠ دولار أمريكي في السنة. |
Premièrement, les attentes en matière de profits ou de revenus nets ont été limitées, en raison d'une économie faible dans l'ensemble et des prix de produits de base pour l'exportation en diminution. | UN | فأولا، كانت توقعات الربح أو الدخل الصافي متدنية بسبب ضعف الاقتصاد عموما وهبوط أسعار السلع اﻷساسية المصدرة. |
b) Veiller à ce que les revenus nets les plus bas ne soient pas désavantagés; | UN | )ب( ضمان عدم تأثر الدخل الصافي في المستويات الدنيا على نحو سلبي؛ |
Si la diminution du nombre de visiteurs peut expliquer la diminution du chiffre d'affaires brut, elle n'explique pas l'importance de la baisse des recettes nettes. | UN | ويمكن ربط النقص في المتحصلات اﻹجمالية بالنقص في عدد الزائرين، ولكن مقدار النقص في الدخل الصافي لا يمكن ربطه بذلك. |
Ces augmentations sont contrebalancées en partie par la diminution des recettes nettes tirées de la vente de publications, de produits statistiques et en relation avec la démographie et, au Siège, d'articles-cadeaux et d'articles proposés au kiosque à journaux. | UN | والزيادات عادلها، جزئيا، انخفاض الدخل الصافي المتأتي من بيع المنشورات والمنتجات الإحصائية والسكانية ومن عمليات محل بيع الهدايا ومحل بيع الصحف في المقر. |
Cependant, elle a souligné que l'élément impôt ajouté à la rémunération nette des fonctionnaires actifs était en règle générale fixé avec beaucoup de pragmatisme de manière que le niveau de la rémunération considérée aux fins de la pension soit approprié. | UN | واعتبرت مع ذلك أن تحديد الاقتطاعات اﻹلزامية يعكس بشكل عام درجة كبيرة من الواقعية في تحديد مقدار العنصر الضريبي الذي يضاف إلى الدخل الصافي أثناء الخدمة للوصول إلى مستويات اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي بشكل مناسب. |
bénéfices nets des filiales | UN | الدخل الصافي للشركات المنتسبة |