"الدخل العالي" - Translation from Arabic to French

    • revenu élevé
        
    • revenus élevés
        
    • haut revenu
        
    • hauts revenus
        
    • revenus plus élevés
        
    Des pays à revenu élevé ou intermédiaire coexistent avec des pays ayant une économie de taille modeste, notamment avec de petits pays insulaires. UN فالبلدان ذات الدخل العالي والمتوسط تتعايش مع بلدان ذات اقتصادات صغيرة، بما في ذلك اقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة.
    Ainsi s'explique que 96 % des ordinateurs raccordés à l'Internet aient été recensés dans des pays à revenu élevé. UN ونتج عن ذلك أن الأجهزة الإلكترونية الرئيسية للإنترنت موجودة في البلدان ذات الدخل العالي.
    La consommation d'eau à usage domestique est d'autant plus importante que les pays sont riches et représente dans les pays à revenu élevé 14 % du volume total des prélèvements contre 4 % dans les pays à faible revenu. UN وينجم أيضا عن بحبوحة العيش زيادة استهلاك المياه لﻷغراض المنزلية، ويمثل هذا الاستهلاك في البلدان ذات الدخل العالي ١٤ في المائة من مجموع المياه المسحوبة، مقابل ٤ في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les Israéliens à revenus élevés profitent d'un taux de pénétration technologique 13 fois supérieur à celui des Israéliens à faible revenu. UN ويتمتع الإسرائيليون ذوو الدخل العالي بمنافع تغلغل التكنولوجيا بمعدل يفوق معدل تمتع منخفضي الدخل بأكثر من 13 ضعفا.
    Il n'y a que 18 lignes téléphoniques pour 1.000 personnes en Afrique, par rapport à 146 dans le monde entier et 567 dans les pays à revenus élevés. UN وهناك 18 خط هاتف رئيسي فقط لكل 1000 شخص في أفريقيا، بالمقارنة مع 146 بالنسبة للعالم ككل و 567 للبلدان ذات الدخل العالي.
    En outre, la commission d'experts établie par le Président de l'Assemblée générale des Nations Unies et chargée d'examiner les réformes du système financier et monétaire international invite les pays à haut revenu à abolir les subventions au coton, qui faussent les prix, au détriment des pays africains. UN وفضلا عن ذلك، دعت لجنة الخبراء المعنية بإصلاحات النظام النقدي والمالي التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة البلدان ذات الدخل العالي إلى إلغاء الدعم المحلي للإعانات المتعلقة بالقطن، لأنها تتسبب في انحراف الأسعار على حساب البلدان الأفريقية.
    Un des membres a proposé d'ajouter un deuxième seuil, égal à celui de la Banque mondiale pour les pays à hauts revenus. UN وذكر أن أحد الأعضاء اقترح إضافة العتبة التي أعدها البنك الدولي للبلدان ذات الدخل العالي كعتبة ثانية.
    Le Secrétariat doit faire tout son possible pour obtenir les données nécessaires en temps voulu pour que la Cinquième Commission puisse les prendre en compte à sa soixante et unième session lors de l'examen du barème des quotes-parts au cours duquel elle considérera s'il convient d'accorder un dégrèvement au titre de l'endettement à des pays ayant des revenus plus élevés. UN وعلى الأمانة العامة بذل كل جهد ممكن للحصول على البيانات ذات الصلة في الوقت الملائم لأجل نظر اللجنة الخامسة في جدول الأنصبة المقررة في الدورة الحادية والستين، وفي ذلك الوقت ستتم دراسة ملاءمة الأخذ بتسوية عبء الديون بالنسبة للدول ذات الدخل العالي.
    En revanche, les pays en développement à revenu élevé détenaient une part de marché de plus de 15 % en 1995; leur progression par rapport au début de la décennie reste toutefois relativement modeste. UN وعلى العكس من ذلك، نجد أن البلدان النامية ذات الدخل العالي قد حظيت بنصيب أكبر بشكل ملحوظ، إذ تجاوزت حصتها في السوق نسبة ٥١ في المائة في عام ٥٩٩١.
    Pays à revenu élevé = RNB par habitant de 11 906 dollars ou plus. UN الدخل العالي = بلوغ نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي 906 11 دولارات أو أكثر.
    En outre, l'étude a montré que la majorité des abonnés à Internet étaient des hommes, à revenu élevé et des citadins, ce qui fait apparaître une disparité sociétale de plus en plus grande. UN وإلى جانب ذلك، فقد بينت الدراسة التي أجريت عن المشتركين في الإنترنت أن الجزء الأكبر من المشتركين في الشبكة هم من الذكور من ذوي الدخل العالي ومن المقيمين في المدن، مما يشير إلى اتساع التفاوت المجتمعي.
    Généralement, les victimes vont de pays à faible revenu à des pays à revenu moyen et, à partir de là, à des pays à revenu élevé. UN وتنتقل الضحايا عادة من البلدان ذات الدخل المنخفض إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، أو من أي من هذه البلدان إلى البلدان ذات الدخل العالي.
    La dépense moyenne par habitant pour l'achat de médicaments est 100 fois supérieure dans les pays à revenu élevé à ce qu'elle est dans les pays à faible revenu : soit 400 dollars des États-Unis environ contre 4 dollars des États-Unis. UN إن متوسط نصيب الفرد من الإنفاق على الأدوية في البلدان ذات الدخل العالي أعلى مائة مرة مما هو الحال عليه في البلدان المنخفضة الدخل: أي حوالي 400 دولار أمريكي مقارنة بأربعة دولارات أمريكية.
    En fait, le rapport de 2006 de la Banque mondiale sur les < < Perspectives économiques mondiales > > note qu'une hausse des migrations issues des pays en développement entraîne une augmentation des revenus des ressortissants des pays à revenu élevé. UN وفي الواقع يشير تقرير البنك الدولي بشأن التوقعات الاقتصادية العالمية لعام 2006 إلى أن زيادة أعداد المهاجرين من البلدان النامية ترفع دخول مواطني البلدان ذات الدخل العالي.
    Il est intéressant de noter que le groupe de pays que son taux de réponse met à l'avant-dernière place est celui des pays non membres de l'OCDE à revenu élevé. UN ومن الجدير بالاهتمام أن البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي ذات الدخل العالي كانت الفئة التي سجلت ثاني أدنى معدل استجابة.
    Ce taux est en recul sensible depuis un certain temps, passant de plus de 16 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 9,1 %. en 2007, se rapprochant ainsi du taux de 7 %. qui caractérise les pays à revenu élevé. UN فقد شهد معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة لكل ألف مولود تراجعاً ملموساً في الفترات الأخيرة ليصل إلى 9.1 بالألف عام 2007 بعد أن كان يتجاوز 16 بالألف عام 1990 مقترباً بذلك من مستويات الدول ذات الدخل العالي التي بلغ معدل الوفيات دون سن الخامسة فيها 7 لكل ألف مولود.
    Les consommateurs aux revenus élevés sont en général moins sensibles au prix et davantage disposés à payer plus cher des produits de qualité, variés et pratiques. UN والمستهلكون من ذوي الدخل العالي هم أقل حساسية بالأسعار وأكثر استعداداً لدفع ثمن أعلى لقاء الجودة والتنوع والملائمة.
    Cette réforme fiscale a été plus favorable aux revenus élevés qu’aux revenus modestes. UN واستفاد أصحاب الدخل العالي من هذه التغييرات الضريبية أكثر من استفادة أصحاب الدخل المنخفض.
    Si l'amélioration du bien-être des pauvres passe par une hausse de consommation, les bienfaits d'une telle hausse sont beaucoup plus limités à des niveaux de revenus élevés. UN ففي حين أن ازدياد الاستهلاك أمر حيوي لتحسين نوعية حياة الفقراء، فإن منافع الزيادات المتواصلة في الاستهلاك محدودة بدرجة كبيرة على مستويات الدخل العالي.
    La mobilisation de ressources financières nécessaires aux programmes, notamment les régimes de sécurité sociale et de retraite et les soins de santé, est plus efficace dans les pays à haut revenu. UN 37 - ويتمتع تنظيم الحصول على الموارد المالية للبرامج، مثل الضمان الاجتماعي وخطط المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية بوضع قوي في البلدان ذات الدخل العالي.
    On peut observer un phénomène similaire au niveau de l'imposition des titulaires de hauts revenus, qui sont relativement plus mobiles. UN ويمكن الوقوف على الظاهرة نفسها فيما يتعلق بفرض الضرائب على ذوي الدخل العالي الذين يشكلون أيضا مجموعة أكثر حركة نسبيا.
    Les pays en développement en particulier connaissent des problèmes techniques en matière de collecte des données alors que les données des pays à revenus plus élevés ne sont souvent plus vraiment à jour (les estimations les plus récentes relatives à l'usage de drogues par injection de huit pays d'Europe occidentale se rapportent à 2000 ou à une année antérieure). UN وتواجه البلدان النامية، على الخصوص، تحديات تقنية في جمع هذه البيانات، في حين أن البيانات الواردة من العديد من البلدان ذات الدخل العالي تكون في كثير من الأحيان بالية() (كانت آخر التقديرات الوطنية عن تعاطي المخدرات بالحَقن في ثمانية بلدان في أوروبا الغربية تقديرات عن عام 2000 أو قبله).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more