"الدخل الفردي المنخفض" - Translation from Arabic to French

    • pays à faible revenu par habitant
        
    • dégrèvements
        
    • revenu par habitant est faible
        
    • des pays à faible revenu
        
    6. On a ensuite appliqué le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant à chaque barème initial. UN 6 - وتمثلت الخطوة التالية في تطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض في كل جدول آلي.
    Dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant et dégrèvement UN 2 - تسويات الدخل الفردي المنخفض وتسويات عبء الديون
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de valeur limite à l'application du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. UN حسب متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements, exprimé en dollars, a été redistribué proportionnellement entre les États Membres dont le RNB moyen par habitant corrigé de l'endettement était supérieur au seuil de déclenchement. UN في كل جدول آلي، أُعيد توزيع المبلغ الإجمالي بالدولارات لتسويات الدخل الفردي المنخفض بالتناسب على الدول الأعضاء التي يرتفع متوسط نصيب الفرد من دخلها القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن العتبة.
    Un Fonds multilatéral pour l'adaptation est créé à l'usage exclusif des pays dont le revenu par habitant est faible ou intermédiaire. UN يُنشأ صندوق متعدد الأطراف للتكيف خاص بالبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض أو المتوسط.
    Les entorses à cette approche, qui caractérisent la méthode actuelle ou qui sont proposées, sont souvent justifiées, mais elles peuvent être à l'origine de graves distorsions, comme c'est le cas pour la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN وأضاف أن الصيغ الخارجة على هذا النهج، والمأخوذ بها في المنهجية الحالية أو المقترحة، لها غالبا ما يبررها ولكنها يمكن أن تكون مصدرا لتشوهات خطيرة، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض.
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de seuil de déclenchement du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. UN حُسب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    Des membres ont déclaré que la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant ne permettait pas de saisir pleinement les incidences qu'avait sur la capacité de paiement des pays en développement la situation économique et financière particulière de ces pays. UN وأدلى البعض اﻵخر برأي، مفاده أن تسوية الدخل الفردي المنخفض ليست كافية لقياس الظروف الاقتصادية والمالية الخاصة في البلدان النامية من حيث تأثيرها على القدرة على الدفع.
    En ce qui concerne la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, le coefficient d'abattement devrait être relevé pour tenir compte des difficultés économiques des pays en développement, conformément au principe de la capacité de paiement. UN وقال إنه يوافق على ضرورة زيادة المستوى الجاري لمعامل تسوية الدخل الفردي المنخفض لمراعاة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية عند حساب الجداول استنادا إلى مبدأ القدرة على الدفع.
    Le principe de la capacité de paiement doit rester l'élément fondamental de la méthode, en association avec la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant et l'ajustement au titre de l'endettement. UN وفي هذا الصدد، قال إن القدرة على الدفع، المقترن بتسوية الدخل الفردي المنخفض وتسوية عبء الدين، ينبغي أن يظل الاعتبار الرئيسي.
    Enfin, l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant fait partie de la méthode de calcul des contributions depuis la création de l'Organisation. UN وفضلا عن ذلك فإن منح التسوية للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض كانت جزءا من منهجية الأنصبة المقررة منذ إنشاء المنظمة.
    D’autres membres ont fait observer que le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant était aussi avantageux pour les pays à économie en transition. UN ٦٦ - ولاحظ أعضاء آخرون أن تسوية الدخل الفردي المنخفض تفيد أيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il est reconnu à l'unanimité qu'à côté du principe de la capacité de paiement, il existe un principe d'équité qui a conduit à tenir compte de la situation des pays à faible revenu par habitant en établissant un coefficient d'abattement. UN وقال إنه، باﻹضافة إلى مبدأ القدرة على الدفع، من المسلم به باﻹجماع أنه ينبغي، من منطلق مبدأ اﻹنصاف، مراعاة حالة البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض عن طريق تحديد معامل لﻹعفاء.
    55. La délégation indienne note avec satisfaction que le principe du maintien du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant fait l'objet d'un consensus. UN ٥٥ - وأشار إلى أن وفده يرحب بتوافق اﻵراء بشأن أهمية اﻹبقاء على اﻹعفاء الممنوح في الوقت الراهن للبلدان النامية ذات الدخل الفردي المنخفض.
    On a ensuite appliqué le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant à chaque barème initial. UN 6 - وتمثلت الخطوة التالية في تطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض في كل جدول آلي.
    Le montant total en dollars des dégrèvements a été redistribué au prorata entre tous les États Membres dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était supérieur à la limite, y compris celui dont la quote-part atteint le plafond. UN أُعيد توزيع مجموع تسويات الدخل الفردي المنخفض بصورة تناسبية على جميع الدول الأعضاء التي جاء متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها، بعد تسوية عبء الديون أعلى من العتبة بما في ذلك بلد الحد الأقصى.
    Le montant total en dollars des dégrèvements a été redistribué au prorata entre tous les États Membres dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était supérieur à la limite, y compris celui dont la quote-part atteint le plafond. UN أُعيد توزيع مجموع تسويات الدخل الفردي المنخفض بصورة تناسبية على جميع الدول الأعضاء التي جاء متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها، بعد تسوية عبء الديون أعلى من العتبة بما في ذلك بلد الحد الأقصى.
    Pour chaque barème initial, le montant total en dollars des dégrèvements a été redistribué proportionnellement entre les États Membres dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était supérieur à la valeur limite. UN في كل جدول آلي، أعيد توزيع المبلغ الإجمالي بالدولارات لتسويات الدخل الفردي المنخفض بالتناسب على الدول الأعضاء التي يرتفع متوسط نصيب الفرد من ناتجها القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن العتبة.
    Il a aussi été suggéré que l’ajustement ne soit opéré que dans le cas des États Membres qui n’atteignent pas le seuil fixé pour bénéficier du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible. UN وجرى النظر في اقتراح آخر، يدعو إلى عدم إتاحة تلك التسوية إلا للدول اﻷعضاء التي لا تبلغ الحد العتبي المحدد لتنفيذ تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    2. Le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible influe trop sur le calcul des quotes-parts, d'autant que le revenu par habitant ne reflète pas vraiment la capacité de paiement et que son utilisation est défavorable aux pays dont la population est peu nombreuse. UN ٢ - وأضاف قائلا إن التسويات للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض تؤثر بلا مبرر على طريقة حساب الاشتراكات، خاصة وأن دخل الفرد لا يؤثر، في حقيقة اﻷمر، على القدرة على الدفع، كما أن استخدامه يشكل تمييزا ضد البلدان القليلة السكان.
    Elle appuie également le maintien du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible et souhaite souligner que toute modification apportée à ce facteur ne doit pas aboutir à un déplacement des charges des pays développés à revenu élevé, qui bénéficient déjà d'une situation privilégiée, vers les pays en développement à faible revenu. UN وقال أيضا إنه يؤيد اﻹبقاء على تسوية متوسط الدخل الفردي المنخفض وأعرب عن رغبته في التأكيد على أنه ينبغي ألا يترتب عليها أي تغيير في هذا العامل تحويل نقاط من اﻷنصبة المعلنة بالفعل المقررة على البلدان المرتفعة الدخل المتقدمة النمو إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more