Les critères fondamentaux à cet égard doivent être le revenu national total de chaque Etat Membre et les privilèges dont il jouit à l'ONU. | UN | ويجب أن تكون المعايير اﻷساسية الدخل الوطني اﻹجمالي لكل دولة من الدول اﻷعضاء وما تتمتع به من امتيازات في اﻷمم المتحدة. |
On obtient alors une équivalence de la valeur du revenu national ou des résultats économiques d'un pays à l'autre. | UN | ويتم مساواة قيمة الدخل الوطني أو الناتج الاقتصادي في أي بلد بمثيلاتها في البلدان الأخرى على هذا الأساس. |
Cela signifie que la part du revenu national allant aux plus pauvres a baissé au cours de cette période. | UN | ويعني هذا أن حصة الدخل الوطني التي تذهب إلى الفقراء قد انخفضت خلال تلك الفترة. |
En moyenne, l'aide ne dépasse toujours pas 25 cents pour 100 dollars du revenu national des pays donateurs. | UN | ففي المتوسط، تبقي المعونات تمثل 25 سنتا من كل 100 دولار من الدخل الوطني للبلدان المانحة. |
Pendant le premier semestre de 1993, le revenu national turkmène a augmenté de 112 %. | UN | وعلى مدى اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٣، زاد الدخل الوطني في تركمانستان بنسبة ١١٢ في المائة. |
La quote-part d'un pays devrait par exemple être fondée sur son revenu national total. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يستند جدول اﻷنصبة المقررة على بلد من البلدان الى مجموع الدخل الوطني لهذا البلد. |
Revenu national: 6 513,1 milliards de baht, revenu national moyen par habitant: 97 350 baht; | UN | الدخل الوطني 513.1 6 مليار باهت ومتوسط الدخل الوطني للفرد 350.9 97 باهت؛ |
Il est indéniable que l'éducation augmente la participation des femmes à la population active et leurs contributions aux revenus des ménages et au revenu national. | UN | ومما لا يمكن نكرانه أن التعليم يزيد من مشاركة النساء في القوى العاملة ومن مساهماتهن للأسر المعيشية وفي الدخل الوطني. |
Ainsi, dans des pays où les ressources naturelles sont relativement abondantes, les parts des recettes générées par les ressources foncières et naturelles dans le revenu national total sont souvent élevées et réparties de manière inégale. | UN | وعلى سبيل المثال، في البلدان حيث تعتبر الموارد الطبيعية متوافرة نسبياً، غالباً ما تكون الأسهم في الدخل الوطني الإجمالي للدخول من الأرض والموارد الطبيعية مرتفعة وموزّعة بشكل متفاوت. |
Ces envois de fonds représentaient plus de 5 % du PIB pendant la période considérée et sont passés à 6,2 % du revenu national brut en 1997 à 8,1 % en 2000 (BLES 2002 et Banque mondiale 2003). | UN | وتمثل هذه التحويلات أكثر من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال الفترة المستعرضة. وارتفعت من 6.2 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي إلى 8.1 في المائة في عام 2000. |
402. L'enveloppe budgétaire allouée au secteur de la santé représente 5% du budget total disponible et 1,1% du revenu national. | UN | 402- تشكل ميزانية قطاع الصحة 5 في المائة من الميزانية العامة للدولة، و1.1 في المائة من الدخل الوطني. |
Certains économistes ont estimé qu'au début des années 90, ces dépenses représentaient 2% du revenu national. | UN | واستناداً إلى تقديرات بعض الاقتصاديين، بلغت تلك النفقات في بداية التسعينات 2 في المائة من الدخل الوطني. |
Je remercie les quelques pays riches qui ont atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 % du revenu national en aide publique au développement (APD). | UN | أشكر البلدان الغنية القليلة التي حققت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Par conséquent 28 % seulement du revenu national reviennent aux femmes. | UN | وأخيراً، لا تحصل النساء إلا على ٨٢ في المائة من الدخل الوطني. |
Le remboursement de la dette extérieure et le service de la dette constituent un fardeau pour les pays en développement et absorbe une large part de leur revenu national, aux dépens de leur développement. | UN | إذ يشكل سداد الديون الخارجية وخدمة الديون عبئاً ويحوﱢلان موارد كبيرة من الدخل الوطني للبلدان النامية بعيداً عن التنمية. |
L'ajustement serait toujours calculé par rapport à l'écart entre le seuil, constitué par la moyenne mondiale, et le revenu national par habitant, mais il serait appliqué progressivement à tous les pays. | UN | وسيبقى حساب التسوية يتم على أساس الفارق بين العتبة التي تتشكل من المتوسط العالمي، وبين نصيب الفرد من الدخل الوطني غير أنها ستطبق بصورة تدريجية على جميع البلدان. |
Il semble qu'une période de référence de trois ou six ans serait appropriée, car elle permettrait de mieux prendre en compte l'évolution du revenu national. | UN | ويبدو له أن فترة أساس من ثلاث أو ست سنوات فترة مناسبة، ﻷنها ستسمح بمراعاة تطور الدخل الوطني على نحو أفضل. |
Même aux Pays-Bas, les femmes ne gagnent qu'un quart du revenu national alors qu'elles occupent 40 % des emplois et leur revenu moyen atteint à peine 76 % de celui des hommes. | UN | ففي هولندا تحصل المرأة على ٢٥ في المائة من الدخل الوطني في حين تشغل ٤٠ في المائة من الوظائف ويبلغ متوسط دخلها بالكاد ٧٦ في المائة من دخل الرجل. |
9. Puisqu'il simplifie effectivement les calculs, le produit national brut est un meilleur indicateur du revenu que le revenu national net. | UN | ٩ - وتابع قائلا إن الناتج المحلي اﻹجمالي يبسط بالفعل الحسابات ولذلك فهو أفضل من مؤشر الدخل الوطني الصافي. |
La plupart des nouvelles ressources " mondiales " seront aussi fonction des revenus nationaux. | UN | وتعكس معظم الموارد " العالمية " الجديدة أيضا موارد الدخل الوطني. |
Beaucoup ont enregistré une croissance positive de leur produit intérieur brut (PIB), ce qui signifie que le revenu a augmenté plus rapidement que la population. | UN | وقد حقق العديد من البلدان نموا إيجابيا في الناتج المحلي الإجمالي؛ إذ نما الدخل الوطني بوتيرة أسرع من وتيرة زيادة السكان. |
Part du quintile le plus pauvre de la population dans le revenu ou la consommation au niveau national | UN | حصة الخُمس الأفقر من الدخل الوطني أو الاستهلاك الوطني، النسبة المئوية |