"الدخل فيما بين" - Translation from Arabic to French

    • revenu entre
        
    • revenus entre les
        
    • des revenus entre
        
    • des revenus dans les
        
    Cela est essentiel compte tenu du phénomène actuel de globalisation, qui fait que les capacités de chacun jouent un rôle crucial dans la répartition du revenu entre pays, entre différents groupes dans un même pays, et entre hommes et femmes. UN ويتسم ذلك بأهمية حيوية في سياق عملية العولمة، حيث تنطوي الإمكانيات من المهارات على أهمية بالغة في تحديد توزيع الدخل فيما بين البلدان، وبين مختلف الفئات داخل البلد الواحد، وبين النساء والرجال.
    On étudiera également la répartition du revenu entre les nations. UN كما سيدرس توزيع الدخل فيما بين الدول.
    Y sont examinées, entre autres, la répartition de la production mondiale par région, la répartition du revenu entre les pays pendant les années 80, les tendances récentes de la répartition du revenu dans les pays en développement et la pauvreté pendant les années 80. UN وينظر، فيما ينظر، في توزيع الناتج العالمي حسب المناطق؛ وتوزيع الدخل فيما بين البلدان في الثمانينات؛ والاتجاهات اﻷخيرة في توزيع الدخل في البلدان النامية؛ والفقر في الثمانينات.
    Enfin, les tendances antérieures de la répartition des revenus entre les pays ne renseignent guère sur leurs chances de parvenir à une croissance rapide et de rattraper ceux qui les ont devancés. UN وأخيرا، فإن الاتجاهات الماضية في توزيع الدخل فيما بين البلدان لا تفيد بالكثير حول الفرص المتاحة أمام فرادى البلدان من حيث النمو السريع وعملية اللحاق.
    Les disparités ont été aggravées par les déséquilibres structurels et les différences de revenus entre les pays de la région, entre les populations rurale et urbaine et entre les différentes couches de la population. UN ومما زاد في تفاقم الفجوة الاختلالات الهيكلية والفوارق في الدخل فيما بين بلدان المنطقة وبين سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وعبر مختلف الفئات من السكان.
    Les travaux de l'OCDE sur la fiscalité aident à combattre la corruption; c'est en particulier le cas des travaux menés à propos des paradis fiscaux et des règles concernant la répartition des revenus entre pays dans les opérations entre sociétés où entrent en jeu des prix de cession. UN ويساعد عمل المنظمة بشأن فرض الضرائب في مكافحة الفساد، لا سيما العمل بشأن الملاذات الضريبية وبشأن القواعد المناسبة لتوزيع الدخل فيما بين البلدان في مجال تسعير التحويلات فيما بين الشركات.
    30 Convergence des revenus dans les pays en développement, par région, 1960—1990 UN ٠٣- تقارب الدخل فيما بين البلدان النامية، بحسب المنطقة، ٠٦٩١-٠٩٩١ ٢٣
    67. En ce qui concerne la répartition du revenu entre les pays, le rapport révèle que les inégalités dans le monde se sont accentuées. UN ٧٦- وفيما يتعلق بتوزيع الدخل فيما بين البلدان، يكشف التقرير عن أن التفاوت في توزيع الدخل في العالم قد ازداد سوءاً.
    Cette évolution ne cadre pas avec le dogme des économistes qui veut que les écarts de revenu entre les pays se transforment avec le temps dans une économie mondiale plus intégrée. UN وتتناقض هذه التطورات مع أنماط التفكير الاقتصادي التقليدية بشأن كيفية تغيير الفوارق في الدخل فيما بين البلدان على مدى الزمن في إطار اقتصاد عالمي أكثر تكاملا.
    Les activités consisteront notamment à suivre l'évolution des transferts nets de ressources entre pays en développement et pays développés, à analyser les variations dans la répartition du revenu entre pays et à l'intérieur des pays et à en déterminer les causes. UN وسوف تشمل اﻷنشطة رصد التطورات في التحويل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتقييم التغيرات في توزيع الدخل فيما بين البلدان وداخلها وتحليل أسباب انخفاض الفوارق أو اتساعها في مثل هذا التوزيع.
    Les activités consisteront notamment à suivre l'évolution des transferts nets de ressources entre pays en développement et pays développés, à analyser les variations dans la répartition du revenu entre pays et à l'intérieur des pays et à en déterminer les causes. UN وسوف تشمل اﻷنشطة رصد التطورات في التحويل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتقييم التغيرات في توزيع الدخل فيما بين البلدان وداخلها وتحليل أسباب انخفاض الفوارق أو اتساعها في مثل هذا التوزيع.
    2. En dépit d'une prospérité croissante, les écarts de revenu entre les pays et à l'intérieur de ceux-ci se sont, dans l'ensemble, accentués au cours des 20 dernières années dans un système international en voie de mondialisation. UN ٢ - ورغم الازدهار المتزايد في عملية العولمة التي يشهدها الاقتصاد العالمي اليوم، اتسعت بوجه عام فجوات الدخل فيما بين البلدان وفي داخل هذه البلدان طوال العقدين الماضيين.
    Toutefois, elles peuvent également être dues à d’autres facteurs comme la nécessité de transférer artificiellement des revenus entre les divisions d’un groupe pour des motifs politiques ou de transférer des revenus de filiales à la société mère afin d’obtenir un meilleur contrôle de l’organisation. UN ومع هذا، فقد تكون هناك آثار أيضا لعوامل غير ضريبية، من قبيل ضرورة القيام على نحو مصطنع بنقل الدخل فيما بين اﻷقسام ﻷسباب سياسية، وتحويل اﻹيرادات من الشركات الفرعية إلى الشركات اﻷم لكفالة تحسين الرقابة التنظيمية.
    Les politiques mises en oeuvre par les pouvoirs publics ont contribué également à réduire les disparités de revenus entre les différents secteurs économiques et entre les différents groupes sociaux. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    1 Convergence et divergence des revenus entre les pays au cours UN ١- تقارب وتباعد الدخل فيما بين البلدان خلال الفترة ٠٧٨١-٣١٩١ ٥١
    5 Convergence et divergence des revenus entre les pays en UN ٥- تقارب وتباعد الدخل فيما بين البلدان النامية في ٠٦٩١-٠٩٩١ ١٣
    CONVERGENCE des revenus dans les PAYS EN DEVELOPPEMENT, UN تقارب الدخل فيما بين البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more