"الدخل في المناطق" - Translation from Arabic to French

    • revenus dans les zones
        
    • revenu dans les zones
        
    • revenus en milieu
        
    • revenu des zones
        
    • revenu en milieu
        
    • revenu vivant en zone
        
    • du revenu dans les
        
    • des revenus dans les
        
    Il existe un lien direct entre la capacité d'exporter des produits agricoles et les revenus dans les zones rurales et le développement rural. UN والقدرة على تصدير المنتجات الزراعية لها علاقة مباشرة بمستويات الدخل في المناطق الريفية وتنميتها.
    En particulier, il demande que l'on étudie la disparité des revenus dans les zones rurales, c'est-à-dire les pauvres des zones rurales et la très grande vulnérabilité des pauvres des villes. UN ويطلب خاصة دراسة تفاوت الدخل في المناطق الريفية، أي أوضاع الفقراء الريفيين وضخامة ضعف الفقراء الحضريين.
    Évolution de la population vivant sous le seuil de pauvreté relatif et/ou de l'inégalité des revenus dans les zones touchées UN الاتجاهات السائدة فيما يخص السكان الذين يعيشون دون خط الفقر النسبي و/أو التفاوت في الدخل في المناطق المتأثرة
    Dans la plupart des pays africains, le secteur privé est actuellement composé de petites et microentreprises, qui constituent toutefois une importante source d'emploi et de revenu dans les zones urbaines et rurales. UN ولا يضم القطاع الخاص لمعظم البلدان الأفريقية في الوقت الحالي سوى مشاريع صغيرة ومشاريع أصغر. وإن كانت توفر فرصا ملموسة للعمل ولتوليد الدخل في المناطق الحضرية والريفية.
    Pour résoudre durablement le fléau de la pauvreté et de la faim, il faudra donc augmenter durablement la productivité des petits exploitants ainsi que les revenus en milieu rural. UN 47 - ولذلك يجب أن يشمل إيجاد حل دائم لآفة الفقر والجوع رفع إنتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة وزيادة معدلات الدخل في المناطق الريفية على أساس مستدام.
    Cela se fait selon un processus populaire cumulatif qui vise à permettre aux familles à faible revenu des zones rurales d'accéder au crédit, d'améliorer leur habitation ou d'en construire d'autres. UN والإسكان الإضافي عملية مدفوعة بالسكان تسعى إلى تمكين الأُسر المنخفضة الدخل في المناطق الريفية من الحصول على الائتمانات لتحسين مساكنهم أو بنائها.
    Dans la plupart des pays, le secteur non agricole représente 30 à 50 % du revenu en milieu rural16. UN وفي معظم البلدان، تمثل الأنشطة غير الزراعية ما يتراوح بين 30 و 50 في المائة من الدخل في المناطق الريفية().
    Un programme visant à améliorer leur santé, en mettant l'accent sur les groupes autochtones, les communautés rurales et les familles à faible revenu vivant en zone urbaine, fait partie d'une stratégie d'éducation intégrale. UN وهناك استراتيجية تعليم متكاملة تشمل برنامجاً لتحسين أحوالهم الصحية، مع التأكيد على صحة الفئات المنتمية للسكان الأصليين، والمجتمعات المحلية الريفية، والأسر المنخفضة الدخل في المناطق الحضرية.
    Les investissements ne sont justifiés que dans la mesure où ils peuvent améliorer la sécurité alimentaire locale en augmentant la productivité et en desservant les marchés locaux, tout en évitant d'accroître les inégalités de revenus dans les zones rurales. UN ولا يمكن تبرير الاستثمارات إلا إذا كانت قادرة على تحسين الأمن الغذائي المحلي من خلال زيادة الإنتاج وخدمة الأسواق المحلية، وفي الوقت نفسه تجنب ازدياد أوجه اللامساواة في الدخل في المناطق الريفية.
    99. Dans les pays en développement, on reconnaît d'une manière générale qu'il existe une grande disparité des revenus dans les zones rurales. UN ٩٩- من المسلم به بصورة واسعة في البلدان النامية وجود تفاوت كبير في الدخل في المناطق الريفية.
    Évolution de la population vivant sous le seuil de pauvreté relatif et/ou de l'inégalité des revenus dans les zones touchées UN اتجاهات معدلات السكان الذين يعيشون دون خط الفقر النسبي و/أو التفاوت في الدخل في المناطق المتأثرة
    vii) Encourager la collecte, la synthèse et l'analyse des données afin de faire mieux comprendre la contribution des activités non agricoles à la réduction de la pauvreté et à la création de revenus dans les zones rurales. UN ' 7` تشجيع جمع البيانات والربط بينها وتحليلها لزيادة فهم مساهمة الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر وتوليد الدخل في المناطق الريفية.
    Objectif: Promouvoir le développement et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et durables en vue du développement économique et de la création de sources de revenus dans les zones rurales. UN الهدف: النهوض بتطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة المستدامة من أجل التنمية الاقتصادية وتوليد الدخل في المناطق الريفية.
    (d) l'élaboration de projets visant à promouvoir des moyens de subsistance alternatifs susceptibles d'assurer des revenus dans les zones sujettes à la sécheresse; et UN )د( إقامة مشاريع بديلة لكسب الرزق يمكن أن توفر الدخل في المناطق المعرضة للجفاف؛
    (d) l'élaboration de projets visant à promouvoir des moyens de subsistance alternatifs susceptibles d'assurer des revenus dans les zones sujettes à la sécheresse; et UN )د( اقامة مشاريع بديلة أخرى لكسب العيش يمكن أن توفر الدخل في المناطق المعرضة للجفاف؛
    (d) l'élaboration de projets visant à promouvoir de nouveaux moyens d'existence susceptibles d'assurer des revenus dans les zones sujettes à la sécheresse; et UN )د( إقامة مشاريع بديلة أخرى لكسب العيش يمكن أن توفر الدخل في المناطق المعرضة للجفاف؛
    La répartition du revenu dans les zones rurales, les centres provinciaux et à Honiara est examinée en détail aux paragraphes 160 à 162 du présent rapport. UN وترد في الفقرات من 160 إلى 162 من هذا التقرير تفاصيل توزيع الدخل في المناطق الريفية ومراكز المحافظات وهونيارا.
    La production locale de matériaux de construction et l'entretien et la réparation des logements créent un grand nombre d'emplois et d'autres possibilités de génération de revenu dans les zones urbaines. UN ويوفر الإنتاج المحلي لمواد البناء وصيانة المساكن وإصلاحها عدداً كبيراً من الوظائف وغير ذلك من فرص توليد الدخل في المناطق الحضرية.
    Cette composante contribue à consolider la paix en permettant la satisfaction des besoins prioritaires de base immédiats, un accès plus grand aux services sociaux de base et vise également à redonner l'espoir aux populations et à stabiliser les perspectives d'emploi et de revenu, dans les zones rurales. UN 39 - يسهم هذا الجانب في تعزيز السلام من خلال تلبية الاحتياجات الملحة ذات الأولوية، وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ويرمي أيضاً إلى إشاعة الأمل من جديد لدى السكان ودعم استقرار فرص العمل وتأمين الدخل في المناطق الريفية.
    22. Souligne également qu'il faut investir davantage, élaborer de meilleures politiques et renforcer la coopération internationale à l'appui du développement agricole durable, en accordant une attention particulière à la diversification des revenus en milieu rural, notamment en favorisant la création de microentreprises ainsi que des petites et moyennes entreprises au profit des ruraux pauvres ; UN 22 - يشدد على ضرورة توظيف استثمارات إضافية كبيرة واتباع سياسات أفضل وتعزيز التعاون الدولي لدعم التنمية الزراعية المستدامة وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لتنويع مصادر الدخل في المناطق الريفية، بطرق منها تشجيع إقامة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للفقراء في المناطق الريفية؛
    22. Souligne également qu'il faut investir davantage, élaborer de meilleures politiques et renforcer la coopération internationale à l'appui du développement agricole durable, en accordant une attention particulière à la diversification des revenus en milieu rural, notamment en favorisant la création de microentreprises ainsi que des petites et moyennes entreprises au profit des ruraux pauvres ; UN 22 - يشدد على ضرورة توظيف استثمارات إضافية كبيرة واتباع سياسات أفضل وتعزيز التعاون الدولي لدعم التنمية الزراعية المستدامة وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لتنويع مصادر الدخل في المناطق الريفية، بطرق منها تشجيع إقامة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للفقراء في المناطق الريفية؛
    18. Le PNUD a réussi à démontrer que ses activités au Soudan bénéficient directement aux groupes à faible revenu des zones rurales. Avec le renforcement des capacités locales de gestion, les populations cibles ont pu diriger leurs efforts de développement même dans les situations les plus défavorables. UN ١٨ - تمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبرهن على أن أنشطته في السودان تعود بالنفع المباشر على الفئات المنخفضة الدخل في المناطق الريفية، فقد تم عن طريق بناء القدرات المحلية في مجال اﻹدارة تمكين السكان المستهدفين من توجيه جهودهم اﻹنمائية حتى في ظل بيئة داعمة بالغة الصعوبة.
    a) Nombre d'administrations publiques locales, d'organisations de la société civile et d'instituts de formation et de recherche en administration publique locale, dans les régions de l'Asie et du Pacifique, qui accèdent au centre d'information régional en ligne sur les logements pour ménages à faible revenu en milieu urbain. UN (أ) عدد الحكومات المحلية ومؤسسات المجتمع المدني ومعاهد الحكومات المحلية للبحث والتدريب في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي تستعين بمرفق الموارد الإقليمي المعني بإسكان محدودي الدخل في المناطق الحضرية
    Parmi les objectifs du Programme d'action de Beijing figure également la multiplication des programmes de proximité à l'intention des femmes à faible revenu vivant en zone rurale, afin qu'elles puissent avoir accès à l'information et à des formations, ainsi qu'à des crédits et à des fonds à investir. UN ويدعو منهاج عمل بيجين إلى زيادة الجهود المبذولة في البرامج الخارجية الموجهة خصيصا إلى المرأة المنخفضة الدخل في المناطق الريفية بهدف تزويدها بالتدريب والمعلومات، فضلا عن الائتمان وفرص المشاركة في صناديق الاستثمار.
    Évaluation du rôle joué par le secteur informel de l'économie pour assurer le maintien des revenus dans les villes et l'intégration sociale UN تقييم مشاركة القطاع الاقتصادي غير الرسمي في حفظ الدخل في المناطق الحضرية والاندماج الاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more