b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛ |
b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا لتنفيذ إجراءات قضائية؛ |
b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا لتنفيذ إجراءات قضائية؛ |
Cela posait un dilemme étant donné qu'à la fois l'État d'entrée et l'État de départ étaient tenus d'interdire l'entrée ou le transit à moins qu'il ne s'agisse de ressortissants de l'un ou l'autre État. | UN | ولقد شكَّل ذلك معضلة لكل من دولة الدخول ودولة المغادرة لأن كل منهما ملزمة بحظر الدخول أو العبور إلا إذا كانوا من مواطني أيا منهما. |
Cela posait un dilemme étant donné qu'à la fois l'État d'entrée et l'État de départ étaient tenus d'interdire l'entrée ou le transit à moins qu'il ne s'agisse de ressortissants de l'un ou l'autre État. | UN | ولقد شكَّل ذلك معضلة لكل من دولة الدخول ودولة المغادرة لأن كل منهما ملزمة بحظر الدخول أو العبور إلا إذا كانوا من مواطني أيا منهما. |
Le groupe d'experts note que les États Membres s'appuient sur plusieurs bases de données différentes pour octroyer des visas d'entrée et de transit. | UN | ويشير الفريق إلى أن الدول الأعضاء تعتمد على مجموعة متنوعة من قواعد البيانات المختلفة لمنح التأشيرات والتدقيق عند الدخول أو العبور. |
b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛ |
b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (ب) أو عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛ |
b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (ب) أو عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛ |
b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire ; | UN | (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛ |
b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛ |
b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire ; | UN | (ب) أو عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛ |
b) Lorsque l'entrée ou le passage en transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (ب) عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية؛ |
d) Lorsqu'un État détermine au cas par cas que l'entrée ou le passage en transit sont indispensables à la promotion de la paix et de la stabilité au Yémen et qu'il en avise en conséquence le Comité dans un délai de quarante-huit heures après avoir établi un tel constat; | UN | (د) عندما تقرر دولة، على أساس كل حالة على حدة، أن هذا الدخول أو العبور لازم لتعزيز السلام والاستقرار في اليمن، وتقوم الدول لاحقا بإخطار اللجنة في غضون ثمان وأربعين ساعة من تاريخ اتخاذ ذلك القرار؛ |
d) Lorsqu'un État détermine au cas par cas que l'entrée ou le passage en transit sont indispensables à la promotion de la paix et de la stabilité au Yémen et qu'il en avise en conséquence le Comité dans un délai de quarante-huit heures après avoir établi un tel constat; | UN | (د) عندما تقرر دولة، على أساس كل حالة على حدة، أن هذا الدخول أو العبور لازم لتعزيز السلام والاستقرار في اليمن، وتقوم الدول لاحقا بإخطار اللجنة في غضون ثمان وأربعين ساعة من تاريخ اتخاذ ذلك القرار؛ |
d) Lorsque l'entrée ou le transit est nécessaire aux fins d'une procédure judiciaire ; | UN | (د) عندما يكون هذا الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بمقتضيات إجراء قضائي؛ |
d) Lorsque l'entrée ou le transit est nécessaire aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (د) عندما يكون هذا الدخول أو العبور ضرورياً للوفاء بمقتضيات إجراء قضائي؛ |
d) Lorsque l'entrée ou le transit est nécessaire aux fins d'une procédure judiciaire; | UN | (د) عندما يكون هذا الدخول أو العبور ضرورياً للوفاء بمقتضيات إجراء قضائي؛ |
Ainsi, le paragraphe 1 b) de la résolution 1735 (2006) mentionne trois circonstances dans lesquelles l'interdiction pourrait ne pas s'appliquer : quand c'est un ressortissant du pays qui cherche à entrer sur le territoire de celui-ci, quand l'entrée ou le transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire, ou lorsque le Comité détermine, au cas par cas uniquement, que l'entrée ou le transit se justifient. | UN | فالفقرة 1 (ب) من القرار 1735 تشير إلى ثلاثة ظروف قد لا ينطبق فيها منع الدخول أو العبور وهي: إذا كان طالب الدخول من مواطني الدولة المعنية؛ وإذا كان الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بمقتضيات قضية قانونية؛ وفي الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، أن لهذا الدخول أو العبور ما يبرره. |
Outre celle qui autorise des individus figurant sur la Liste relative aux sanctions à retourner dans leur État de nationalité, l'interdiction de voyager admet une dérogation non subordonnée à l'assentiment du Comité < < dans les cas où l'entrée ou le transit sont nécessaires à une procédure judiciaire > > . | UN | 38 - يسمح الحظر المفروض على السفر، إلى جانب سماحه للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بالعودة إلى الدولة التي يحملون جنسيتها، بإصدار إعفاء من دون الحاجة إلى موافقة اللجنة " عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية " (). |
Le Conseil de sécurité, à l'alinéa b) du paragraphe 1 de sa résolution 1822 (2008), comme le Comité dans ses directives, ont indiqué clairement qu'aucune dérogation n'était nécessaire lorsqu'un État décide d'autoriser ses propres ressortissants à entrer sur son territoire ou dans les cas où l'entrée ou le transit sont nécessaires aux fins d'une procédure judiciaire. | UN | وقد أوضح مجلس الأمن في الفقرة 1 (ب) من قراره 1822 (2008)، وأوضحت اللجنة في مذكراتها التوجيهية، أنه لا يلزم منح أي استثناء عندما تقرر دولة ما السماح لأحد مواطنيها بدخول أراضيها أو عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بمقتضيات إجراءات قضائية. |
Dans le cadre de ces mesures, le Ministre des affaires étrangères, conformément à la loi portant création du Ministère, examine avec une grande vigilance les visas d'entrée et de transit sur le territoire japonais. | UN | وبموجب تلك التدابير، تمارس وزارة الخارجية، عملا بقانون إنشاء وزارة الخارجية، بشكل صارم الحيطة لدى معاينة تأشيرات الدخول أو العبور الممنوحة للأفراد الراغبين في دخول اليابان أو المرور عبر أراضيها. |