"الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية" - Translation from Arabic to French

    • enquêtes sur les ménages
        
    • les enquêtes auprès des ménages
        
    • des enquêtes auprès des ménages
        
    • enquête sur les ménages
        
    • des études sur les ménages
        
    • enquête auprès des ménages
        
    • d'enquêtes nationales sur les ménages
        
    C'est le recueil des indicateurs relatifs aux TIC à travers des enquêtes sur les ménages qui a le plus progressé. UN وقد أُحرز أكبر قدر من التقدم بشأن جمع مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    Il faut aussi améliorer les capacités nationales d'élaboration des questionnaires pour les enquêtes sur les ménages. UN وهو أيضاً ضروري لتعزيز القدرات على الصعيد القطري لتحسين تصميم استبيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    :: Chapitre 4 : enquêtes sur les ménages consacrées à l'emploi dans le secteur informel et à d'autres types d'emploi informel; UN الفصل 4: الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن العمالة في القطاع غير الرسمي والأنواع الأخرى من العمالة غير الرسمية
    Cependant, ils fournissent une base utile pour l'estimation des taux démographiques à tous les niveaux géographiques, ce qui n'est pas possible avec les enquêtes auprès des ménages. UN غير أن التعدادات لا توفر أساسا مفيدا لتقدير المعدلات الحيوية على جميع المستويات الجغرافية، وهي معدلات لا يمكن الحصول عليها من الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية.
    des enquêtes auprès des ménages devraient être utilisées pour recueillir les données qui ne peuvent généralement pas être obtenues autrement; UN وينبغي استخدام الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في الحصول على البيانات التي عادة ما تكون غير متوفرة من مصادر البيانات الأخرى؛
    Fonds d'affectation spéciale ACDI (Agence canadienne de développement international)/PNUD pour le programme de mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages (Bangladesh) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج بنغلاديش للقدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية
    En outre, en permettant à l'ensemble de la communauté des utilisateurs d'accéder aux microdonnées pour favoriser l'instauration d'un système d'évaluation des données entre pairs, on contribuerait fortement à améliorer la qualité des enquêtes sur les ménages. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن تعزيز نظام استعراض الأقران للبيانات بإتاحة البيانات الجزئية لأوساط المستعملين بنطاقه الأوسع أن يسهم إلى حد كبير في تحسين نوعية الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    Par exemple, les enquêtes sur les ménages sont de plus en plus utilisées pour aborder des questions telles que la violence, les victimes de la criminalité, l'accès à la justice, la toxicomanie ou la corruption. UN فعلى سبيل المثال، تستخدم الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشكل متزايد لمعالجة قضايا العنف، والإيقاع الإجرامي بالضحايا، والاحتكام إلى القضاء، وتعاطي المخدرات، والفساد، وغير ذلك كثير.
    Les enquêtes sur les ménages occupent une grande place dans la révolution des données, aussi est-il important de mobiliser des ressources en faveur d'un programme à part entière qui vise à améliorer la disponibilité, la qualité et la pertinence de ces enquêtes. UN ونظرا لما تكتسيه الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية من قيمة فيما يتعلق بثورة البيانات، ينبغي التماس الموارد وتخصيصها لدعم وضع برنامج مكتمل يهدف إلى تحسين توافر تلك الدراسات وجودتها وزيادة أهميتها.
    La Commission sera saisie d'un rapport sur des questions relatives aux enquêtes sur les ménages et sur leur importance fondamentale pour le programme de développement pour l'après-2015. UN سيعرض على اللجنة تقرير عن مسائل في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وأهميتها الحاسمة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le rapport, établi par la Banque mondiale en consultation avec plusieurs organisations, aborde diverses questions telles que la disponibilité, la qualité, la pertinence et la viabilité des données tirées des enquêtes sur les ménages, avec une attention particulière pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ويقدم هذا التقرير، الذي أعده البنك الدولي بالتشاور مع العديد من المنظمات، لمحة عامة عن مسائل من قبيل توافر البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وجودتها وجدواها واستدامتها، مع التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Comme ces systèmes sont pratiquement inexistants dans de nombreux pays africains, ce sont les enquêtes sur les ménages portant sur les enfants qui sont utilisées. UN ونظراً لعدم توافر هذه السجلات عملياً في الكثير من البلدان الأفريقية، فإن الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية تستخدم بدلاً من ذلك لجمع بيانات عن الأطفال.
    Les estimations nationales reposent sur des estimations relatives à des sous-groupes, pondérées en fonction de la population et dérivées des enquêtes sur les ménages. UN وتقوم التقديرات الوطنية على أساس تقديرات المجموعات الفرعية المرجحة سكانياً والمستخلصة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    7. les enquêtes auprès des ménages sont parmi les plus souples de tous les mécanismes de collecte de données. UN ٧ - تُعد الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية من بين أكثر آليات جمع البيانات مرونة.
    Cependant, les enquêtes auprès des ménages sont relativement coûteuses et les renseignements recueillis sont sujets à un grand nombre d'erreurs autres que celles liées à l'échantillonnage, notamment des erreurs imputables au processus d'entretien. UN غير أن تكاليف الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية تكون مرتفعة نسبيا، كما أن المعلومات الناتجة تكون منطوية على أنواع كثيرة من اﻷخطاء غير المتعلقة بالمعاينة والتي تنتج عن عملية إجراء المقابلات.
    Les recensements sont peu fréquents mais géographiquement détaillés alors que les enquêtes auprès des ménages sont réalisées plus fréquemment et fournissent des renseignements détaillés sur les modifications intercensitaires des paramètres démographiques. UN والتعداد لا يُجرى على فترات قصيرة ولكنه مفصﱠل من الناحية الجغرافية، في حين أن الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية تكون أكثر تكررا وتوفر معلومات تفصيلية عن التغييرات التي تحدث بين التعدادات في المعلميات الديموغرافية.
    - Statistiques sur les accidents professionnels, à partir des enquêtes auprès des ménages UN - إحصاءات الإصابات المهنية من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    Il y a souvent moyen de produire de nouvelles données en réagençant celles qui proviennent des enquêtes auprès des ménages ou les statistiques du secteur manufacturier ou du commerce extérieur, ou en ajoutant des questions supplémentaires aux enquêtes existantes. UN ويمكن عادة إصدار بيانات جديدة عن طريق إعادة تصنيف البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية أو الإحصاءات المتعلقة بالصناعة التحويلية أو التجارة الخارجية أو عن طريق إرفاق أسئلة إضافية بالاستبيانات الاستقصائية الحالية.
    Fonds d'affectation spéciale ACDI/PNUD pour le programme de mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages au Bangladesh UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالــة الكنديــة للتنمية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبرنامج البنغلاديشي للقدرة الوطنية علــى اجــراء الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية
    L'amélioration des taux de croissance avait certainement eu des effets, mais il ressortait des études sur les ménages que l'augmentation des revenus moyens avait eu beaucoup moins d'impact sur la pauvreté. UN وقد أحدث تحسن معدلات النمو فارقا بالقطع ولكن اﻷدلة التي انتهت إليها الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية تشير إلى أن استجابة الفقر للزيادات في متوسط الدخول تقل كثيرا في افريقيا عنها في أي مكان آخر.
    Parallèlement aux données de l'Institut de statistique de l'UNESCO, l'UNICEF utilisera également ses propres données d'enquête auprès des ménages car elles permettent d'analyser les indicateurs de l'éducation en tenant compte d'autres variables importantes telles que richesse ou pauvreté, zone rurale ou urbaine, éducation de la mère, etc. UN وستستخدم اليونيسيف، أيضا بالإضافة إلى بيانات معهد اليونسكو للإحصاءات، البيانات التي جمعتها من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية لما تتيحه هذه الدراسات من تحليل لمؤشرات التعليم بناءً على المتغيرات الرئيسية الأخرى كالغنى والفقر، والموقع الريفي، ومستوى الأم التعليمي وغيرها من المؤشرات.
    2.1 Nombre de pays de programme disposant de données issues d'enquêtes nationales sur les ménages, collectées au cours des cinq années précédentes, portant sur au moins 70 % des indicateurs clefs et fondées sur des variables établies en vue de leur ventilation UN 2-1 عدد البلدان التي لديها بيانات تم جمعها في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية خلال الأعوام الخمسة السابقة تغطي ما لا يقل عن 70 في المائة من مجموعة المؤشرات الأساسية وتستند إلى المتغيرات المقرّرة لتفصيل البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more