"الدراسة المستقلة" - Translation from Arabic to French

    • l'étude indépendante
        
    • de l'étude
        
    • études indépendantes
        
    • d'étude indépendant
        
    • cette étude
        
    Vue générale de l'étude indépendante réalisée à l'initiative du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN الجلسة 1: لمحة عامة عن الدراسة المستقلة المشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    En conséquence, le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à la Commission l'étude indépendante réalisée par Mme Diane Orentlicher. UN وبناء على ذلك، يتشرف الأمين العام بإحالة الدراسة المستقلة التي أعدتها الأستاذة دايان أورينتليتشر إلى اللجنة.
    l'étude indépendante menée par les consultants appuie ces conclusions. UN وتؤيد الدراسة المستقلة التي قام بها الخبراء الاستشاريون هذا الاستنتاج.
    La première séance était centrée sur les conclusions de l'étude. UN تركزت الجلسة الأولى على النتائج التي توصلت إليها الدراسة المستقلة.
    Le Programme d'études indépendantes offre tous les ans des cours de niveaux primaire et secondaire à environ 5 500 Manitobains. UN ٠٣٨- ويقدم برنامج الدراسة المستقلة دورات التعليم الابتدائي والثانوي إلى نحو ٠٠٥ ٥ شخص من أبناء مانيتوبا سنويا.
    Le Groupe d'étude indépendant a aussi recensé certaines questions importantes qui appelaient une réponse lorsque l'on demandait à une mission d'assurer des activités de protection des civils : UN وحدد فريق الدراسة المستقلة أيضا بعض الأسئلة الرئيسية التي هي بحاجة إلى إجابة عند التكليف بحماية المدنيين:
    Le FNUAP a fait des exposés sur son évaluation des modalités d'exécution des programmes de pays et sur l'étude indépendante sur la capacité d'absorption qu'il a demandée. UN وقدم الصندوق عروضا بشأن تقييمه ﻷساليب تنفيذ البرامج القطرية وبشأن الدراسة المستقلة التي طلب إجراءها بشأن القدرة الاستيعابية.
    La publication prochaine de l'étude indépendante du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau pour la coordination des affaires humanitaires constituera une contribution précieuse à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن الدراسة المستقلة التي تجريها الإدارة المعنية بعمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والتي ستصدر قريباً، ستكون إلهاماً قيِّماً.
    Les données communiquées par les personnalités invitées et les membres de l'auditoire ont souvent confirmé les observations relatives à divers problèmes recensés dans l'étude indépendante. UN وجاءت الكثير من الخبرات التي اطلع عليها أعضاء حلقة العمل والمشاركون من الحاضرين متوائمة مع العديد من الجوانب المثيرة للمشاكل المحددة في الدراسة المستقلة.
    l'étude indépendante trace la voie que la communauté de maintien de la paix des Nations Unies pourrait suivre pour mieux assurer la protection des civils dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN ترسم الدراسة المستقلة معالم السبيل الذي من شأنه أن يمكن أوساط الأمم المتحدة لحفظ السلام من تحسين حماية المدنيين كجزء من مهام عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité consultatif recommande de ne pas encore créer ce poste et d'attendre que soit terminée l'étude indépendante détaillée qu'il demande plus loin au paragraphe III.23. UN وتوصي اللجنة بعدم إنشاء هذه الوظيفة لحين اكتمال الدراسة المستقلة الشاملة التي طلبتها اللجنة في الفقرة ثالثا - 23 أدناه.
    Les organisations membres du CCS estiment que le rapport du CCI devrait donc être examiné en parallèle avec l'étude indépendante. UN وتعتقد المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين أنه ينبغي أن يُنظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتلازم مع هذه الدراسة المستقلة.
    Cette séance était centrée sur les suites que le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires entendent donner aux recommandations de l'étude indépendante pour que les mandats de protection des civils soient exécutés de façon plus efficace sur le terrain. UN ركزت هذه الجلسة على الطريقة التي يعتزم من خلالها كل من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية السير قدماً بتوصيات الدراسة المستقلة بما يكفل زيادة فعالية تنفيذ ولايات حماية المدنيين في الميدان.
    4. l'étude indépendante sur l'impunité, établie par Diane Orentlicher, a permis de dégager les pratiques exemplaires et de formuler des recommandations afin d'aider les États à renforcer les moyens dont ils disposent au niveau national pour combattre l'impunité sous tous ses aspects. UN 4- وقد حددت الدراسة المستقلة المتعلقة بالإفلات من العقاب التي اضطلعت بها دايان أورينتليخر، أفضل الممارسات والتوصيات لمساعدة الدول على تعزيز قدرتها المحلية على مكافحة الإفلات من العقاب بجميع جوانبه.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont pris des mesures concrètes pour remédier à certaines des grandes défaillances recensées dans l'étude indépendante. UN 22 - وقد اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني خطوات محددة لمعالجة بعض الثغرات الكبيرة التي حددتها الدراسة المستقلة.
    Sa délégation espère fermement que l'étude indépendante sur la réévaluation des coûts et les options s'offrant à l'Organisation pour faire face aux fluctuations des taux de change et aux effets de l'inflation donnera des résultats utiles qui permettront à la Commission d'agir promptement. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يعتقد ويتوقع بشكل راسخ أن الدراسة المستقلة بشأن إعادة تقدير التكاليف والخيارات المتاحة للمنظمة لمواجهة تقلبات أسعار الصرف والتضخم ستسفر عن نتائج هامة يمكن أن تستفيد منها اللجنة في عملها في المستقبل.
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude indépendante sur l'actualisation des coûts et les moyens que l'Organisation pourrait mettre en œuvre pour maîtriser les effets des fluctuations des taux de change et de l'inflation (résolution 68/246 (par. 10) de l'Assemblée générale) UN تقرير الأمين العام عن الدراسة المستقلة لإعادة تقدير التكاليف والخيارات المتاحة للمنظمة في التعامل مع التقلبات الحاصلة في أسعار الصرف والتضخم (قرار الجمعية العامة 68/246، الفقرة 10)
    Ces efforts considérables répondent à certaines des difficultés relevées dans l'étude indépendante sur la protection des civils commandée en 2008 par le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وتتصدى هذه الجهود الهامة لبعض التحديات التي جرى تحديدها في الدراسة المستقلة الهامة بشأن حماية المدنيين، والتي أعدت بتكليف من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2008(أ).
    l'étude indépendante relevant de la première phase (planification et conception) a été réalisée avec l'aide d'un cabinet-conseil spécialisé possédant une expérience en matière à la fois de fonds de pensions et d'informatique. UN 42 - وقد أُجريت المرحلة الأولى من الدراسة المستقلة (التخطيط والتصميم) بمساعدة خارجية من شركة استشارات متخصصة ذات خبرة في مجالي المعاشات التقاعدية وتكنولوجيا المعلومات.
    Le Programme d'études indépendantes et le Programme d'études faisant intervenir des enseignants, qui relèvent l'un et l'autre du Service de l'enseignement à distance, offrent diverses possibilités aux étudiants. UN ويوفﱢر برنامج الدراسة المستقلة وبرنامج التعلم بواسطة معلم في وحدة التعلم عن بعد فرصا للطلبة.
    Le Groupe d'étude indépendant comptait que l'étude aiderait le Conseil de sécurité à déterminer les lacunes des mandats de protection des civils en comparant les mandats tels qu'ils avaient été décrits aux activités effectivement menées par les missions des Nations Unies au cours des 10 dernières années. UN ويتوقع فريق الدراسة المستقلة أن تساعد تلك الدراسة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على تحديد أوجه القصور في وضع ولايات حماية المدنيين، من خلال النظر في العلاقة بين الولايات المعلن عنها وبين الأنشطة الفعلية التي اضطلعت بها بعثات الأمم المتحدة على مدى السنوات العشر الماضية.
    Nombre de participants ont porté un intérêt particulier au voyage que le chef d'équipe pour l'étude indépendante, l'Ambassadeur Mahiga (Représentant permanent de la République-Unie de Tanzanie auprès de l'Organisation des Nations Unies), avait récemment effectué dans des capitales africaines pour participer à des entretiens sur les conclusions de cette étude. UN وقد أظهر كثير من المشاركين اهتماما خاصا بالرحلة التي قام بها مؤخرا إلى عواصم أفريقية رئيس الفريق المعني بالدراسة المستقلة، السفير ماهيغا (الممثل الدائم لجمهورية تنـزانيا المتحدة لدى الأمم المتحدة)، لمناقشة النتائج التي أسفرت عنها الدراسة المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more