:: Inclusion de la question < < Technologies de la communication et de l'information > > dans les programmes d'études des écoles publiques et privées; | UN | :: إدراج مادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية للمدارس العامة والخاصة؛ |
Adapter tous les programmes des écoles primaires et secondaires afin de relever les défis de la société de l'information, compte tenu des conditions propres à chaque pays; | UN | :: تكييف جميع المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية لمواجهة تحديات مجتمع المعلومات مع مراعاة الظروف الوطنية؛ |
Adapter tous les programmes des écoles primaires et secondaires afin de relever les défis de la société de l'information, compte tenu des conditions propres à chaque pays; | UN | :: تكييف جميع المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية لمواجهة تحديات مجتمع المعلومات مع مراعاة الظروف الوطنية؛ |
Les manuels et les programmes des écoles nationales sont imprimés dans les Etats voisins. | UN | وتطبع الكتب والمناهج الدراسية للمدارس الوطنية في الدول المجاورة. |
Notre plan national de promotion des droits de l'homme garantit l'inclusion des droits des enfants dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | وتكفل خطتنا الوطنية لحقوق الإنسان إدراج موضوع حقوق الطفل في المناهج الدراسية للمدارس والجامعات. |
70. L'éducation civique, juridique et sociale était inscrite dans les programmes scolaires des établissements publics. | UN | 70- وأُدرجت في المناهج الدراسية للمدارس الحكومية مواضيع اجتماعية وقانونية، فضلاً عن دروس في التربية المدنية. |
L'éducation et la sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme devraient faire partie des programmes des écoles et des établissements d'enseignement à tous les niveaux. | UN | وإنه ينبغي إدراج تعليم حقوق الإنسان وتعميم الوعي بها في المناهج الدراسية للمدارس والمؤسسات التعليمية على كافة المستويات. |
Il convient de faire évoluer les institutions judiciaires dans ce sens et d̓inciter les médias à répandre les valeurs attachées aux droits de l̓homme dans l̓ensemble de la société, ainsi que d̓inscrire des cours sur les droits de l̓homme aux programmes des écoles et des universités. | UN | ويتعين إعادة تدريب مؤسسات نظام العدالة الجنائية ودعوة وسائط الإعلام إلى نشر قيم حقوق الإنسان في كل أنحاء المجتمع، وينبغي إدراج مقررات بشأن حقوق الانسان في البرامج الدراسية للمدارس والجامعات. |
Le Bureau participe aux ateliers de mise à niveau organisés à l'intention des enseignants en activité ainsi qu'aux programmes d'étude des écoles normales. | UN | 127 - تجري المشاركة في حلقات استذكار عامة تنظم من أجل المدرسين العاملين، وفي وضع المقررات الدراسية للمدارس العادية. |
Il n'existe pas de règles juridiques concernant les sports et l'éducation physique, qui font partie du programme des écoles primaires, secondaires du premier cycle et secondaires du deuxième cycle. | UN | ولا توجد أنظمة قانونية معيَّنة بالنسبة للألعاب الرياضية والتربية البدنية التي تعتبر جزءاً من المناهج الدراسية للمدارس الأولية والإعدادية والثانوية في سورينام. |
Le FNUAP aidait également le Secrétariat national à l'éducation à mener à bien sa réforme de l'enseignement, qui comprenait l'introduction de cours d'éducation sexuelle dans les programmes et matériels d'enseignement des écoles primaires, notamment en dispensant une formation aux conseillers pédagogiques chargés d'appliquer la réforme au niveau local. | UN | وأفادت بأن الصندوق يدعم أمانة التربية الوطنية، هي أيضا، في تنفيذها لﻹصلاح التربوي، الذي يتضمن إدراج التربية الجنسية في المقررات والمواد الدراسية للمدارس الابتدائية، وتقديم التدريب، كذلك، للمستشارين التربويين الذين يقومون بتنفيذ اﻹصلاح على المستوى المحلي. |
Le FNUAP aidait également le Secrétariat national à l'éducation à mener à bien sa réforme de l'enseignement, qui comprenait l'introduction de cours d'éducation sexuelle dans les programmes et matériels d'enseignement des écoles primaires, notamment en dispensant une formation aux conseillers pédagogiques chargés d'appliquer la réforme au niveau local. | UN | وأفادت بأن الصندوق يدعم أمانة التربية الوطنية، هي أيضا، في تنفيذها لﻹصلاح التربوي، الذي يتضمن إدراج التربية الجنسية في المقررات والمواد الدراسية للمدارس الابتدائية، وتقديم التدريب، كذلك، للمستشارين التربويين الذين يقومون بتنفيذ اﻹصلاح على المستوى المحلي. |
À Maurice, le projet sur l'éducation et la communication pour des modes de vie durables qui sera entrepris dans le cadre du Programme national de consommation et de production durables contribuera à l'inclusion d'objectifs d'apprentissage portant sur les modes de vie durables dans les programmes des écoles primaires et secondaires. | UN | وفي موريشيوس، سيكون مشروع توظيف التعليم والاتصال من أجل إيجاد أساليب حياتية مستدامة، الذي يجري القيام به في إطار البرنامج الوطني المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، مساعدا على إدراج أهداف التعلم بشأن إيجاد أساليب حياتية مستدامة في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
8. Le Comité se félicite des renseignements fournis par la délégation de l'État partie selon lesquels l'éducation aux droits de l'homme et à la paix est inscrite aux programmes des écoles primaires et secondaires. | UN | 8- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف والتي تفيد أن موضوعي التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلام مدرجان في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
122.149 Revoir les programmes d'enseignement des écoles publiques afin d'éliminer les préjugés à l'égard des minorités religieuses et des autres minorités (Allemagne); | UN | 122-149- مراجعة المناهج الدراسية للمدارس الحكومية من أجل القضاء على التحيز ضد الأقليات الدينية وغيرها (ألمانيا)؛ |
114. L'éducation politique est un sujet qui figure au programme des écoles autrichiennes à partir de la huitième. | UN | 114- والتوعية السياسية أحد المواد الدراسية المدرجة في المناهج الدراسية للمدارس النمساوية ابتداءً من الصف الثامن وما فوقه. |
g) Adapter tous les programmes des écoles primaires ou secondaires afin de relever les défis de la société de l'information, compte tenu des conditions propres à chaque pays; | UN | (ز) تكييف جميع المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية لمواجهة تحديات مجتمع المعلومات، مع مراعاة الظروف الوطنية؛ |
S'agissant de l'éducation, le Comité a pris contact avec le Ministère de l'éducation pour s'assurer que le droit international humanitaire est bien inclus dans les programmes des écoles primaires et élémentaires. | UN | 8 - وفي مجال التعليم، اتصلت اللجنة بوزارة التعليم لكفالة دمج القانون الإنساني الدولي في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية. |
:: Étude sur le sexisme dans les livres de classe des écoles primaires maltaises (1989, version maltaise); | UN | :: دراسة عن التمييز على أساس نوع الجنس في الكتب الدراسية للمدارس الابتدائية (1989، بالمالطية) |
283. Depuis septembre 2013, l'éducation sexuelle a été incluse dans le programme scolaire des écoles primaires catholiques (cinquième et sixième années) et les écoles secondaires catholiques. | UN | 283 - ومنذ أيلول/سبتمبر 2013، تم إدراج التربية الجنسية في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية الكاثوليكية (في الصفين الخامس والسادس) وللمدارس الثانوية الكاثوليكية. |
Un module d'éducation aux droits de l'homme devrait être introduit dans les programmes scolaires et les enseignants, qui étaient des modèles d'identification, devraient aussi être sensibilisés. | UN | وينبغي إدخال مكون يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس والكليات، وينبغي أيضاً تحسيس المدرسين لأنهم يشكلون القدوة. |
10. Les auteurs du document de travail ont recommandé que des initiatives soient prises dans les domaines de l'enseignement et de l'éducation concernant les programmes scolaires des établissements d'enseignement public élémentaires et secondaires et des collèges et universités. | UN | 10- وأوصى مؤلفو ورقة العمل باتخاذ مبادرات في مجال التدريس والتثقيف تتناول المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية العامة والمعاهد والجامعات. |