"الدراسية وفي" - Translation from Arabic to French

    • scolaires et dans
        
    • d'enseignement et dans
        
    • scolaires et la
        
    Au niveau de l'éducation formelle, des efforts ont été accomplis pour inscrire dans les programmes scolaires et dans des supports didactiques la non discrimination sexuelle. UN على صعيد التعليم النظامي، تم بذل جهود لإدراج عدم التمييز الجنساني في المقررات الدراسية وفي مواد التعليم الداعمة.
    Veuillez préciser si l'éducation sexuelle et l'éducation sanitaire font partie des programmes scolaires et, dans l'affirmative, indiquer à quels niveaux. UN 13 - يرجى إيضاح ما إذا كانت التربية الجنسية والتثقيف الصحي مدرجين في المناهج الدراسية وفي أي من المستويات الدراسية.
    Veuillez préciser si l'éducation sexuelle et l'éducation sanitaire font partie des programmes scolaires et, dans l'affirmative, indiquer à quels niveaux. UN 13 - ويرجى إيضاح ما إذا كانت التربية الجنسية والتثقيف الصحي مدرجان في المناهج الدراسية وفي أي المستويات الدراسية.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur cette réforme, y compris sur les lois envisagées et sur les efforts qui sont faits pour mettre fin aux stéréotypes sur les rôles respectifs des femmes et des hommes qui persistent dans les manuels scolaires, dans les programmes d'enseignement et dans les mentalités et le comportement des enseignants. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذا الإصلاح، لا سيما عن القوانين الجديدة، وعن الجهود المبذولة لإعادة النظر في المفاهيم التي تنطوي على قولبة دور كل من المرأة والرجل والتي لا تزال تتجسد في الكتب والمناهج الدراسية وفي مواقف وأنماط سلوك المدرسين.
    Le Plan d'action de la Bosnie-Herzégovine pour l'égalité entre les sexes, dans sa section relative à l'éducation permanente, prévoit des activités visant à éliminer les stéréotypes sur les rôles respectifs des hommes et des femmes qui persistent dans les manuels scolaires, dans les programmes d'enseignement et dans les mentalités et le comportement des enseignants. UN تتوخى خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك، وهي من جانبها خطة للتثقيف التعليمي طيلة الحياة، القيام بأنشطة تعنى بالقضاء على المفاهيم المقولبة لدور كل من المرأة والرجل والتي لا تزال موجودة في الكتب والمناهج الدراسية وفي مواقف وأنماط سلوك
    Des matériels seront produits et diffusés et un appui sera apporté aux initiatives nationales visant à identifier et éliminer les stéréotypes sexuels dans les manuels scolaires et la littérature enfantine. UN وسوف يتم إعداد وتوزيع المواد ودعم الاجراءات الوطنية المتخذة لتحديد النماذج النمطية الجنسية في الكتب الدراسية وفي الكتيبات الموضوعة لﻷطفال والقضاء عليها.
    Il lui recommande en outre d'envisager d'intégrer des modules obligatoires sur les droits de l'homme et sur la Convention dans les programmes scolaires et dans les programmes de formation de l'ensemble des professionnels qui travaillent au contact d'enfants ou en leur faveur. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إدراج برامج إلزامية بشأن حقوق الإنسان والاتفاقية في مناهجها الدراسية وفي برامجها الخاصة بتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال أو لفائدتهم.
    Parallèlement à l'enseignement en ligne, la formation des enseignants devient rapidement un enseignement en direct, qui va audelà de l'acquisition de compétences informatiques pour faciliter une véritable intégration des TIC dans les programmes scolaires et dans l'enseignement de diverses matières. UN وكما هو الحال بالنسبة للتعليم الإلكتروني، أصبح تدريب المعلمين يُقدم بصورة متزايدة عبر الوسائل الإلكترونية وتجاوز محو الأمية الحاسوبية ليشمل دمج تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات فعليا في المناهج الدراسية وفي تدريس العديد من المواد.
    Si l'on souhaite s'attaquer aux racines mêmes de la violence exercée envers les femmes et les filles, nous devons traiter le problème de la représentation sociale des spécificités sexuelles, dans les programmes scolaires et dans les médias, et en particulier l'idée insufflée aux garçons que leur masculinité induit la domination et la violence. UN ومن أجل التصدّي للأسباب الجذرية للعنف الموجّه ضد المرأة والفتاة، فإن عمليات البناء الاجتماعي الجنسانية، وخاصة تنشئة البنين على أساس حياة الذكورة القائمة على الهيمنة والعنف ينبغي مواجهتها في المناهج الدراسية وفي وسائل الإعلام.
    100.31 Intégrer un enseignement des droits de l'homme et du citoyen dans les programmes scolaires et dans les cours de formation destinés aux membres des forces de l'ordre (République islamique d'Iran); UN 100-31- إدراج حقوق الإنسان وحقوق المواطن في المناهج الدراسية وفي الدورات التدريبية لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    423. Le Comité recommande à l'État partie d'examiner les moyens de mettre en oeuvre les dispositions de l'article 7, notamment en incluant dans les programmes scolaires et dans la formation des membres de la fonction publique un enseignement approprié en vue de combattre les préjugés et de promouvoir la tolérance. UN ٤٢٣ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في الطرق التي قد تمكنها من تنفيذ أحكام المادة ٧ ومن إدخال المادة التعليمية المناسبة في المناهج الدراسية وفي برامج تدريب العاملين في جهاز الخدمة العامة للقيام على نحو فعال بمكافحة التحيز وتعزيز التسامح.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur cette réforme, y compris sur les lois envisagées et sur les efforts qui sont faits pour mettre fin aux stéréotypes sur les rôles respectifs des femmes et des hommes qui persistent dans les manuels scolaires, dans les programmes d'enseignement et dans les mentalités et le comportement des enseignants. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذا الإصلاح، لا سيما عن القوانين الجديدة، والجهود المبذولة لإعادة النظر في المفاهيم التي تنطوي على قولبة دور كل من الرجل والمرأة والتي لا تزال تتجسد في الكتب والمناهج الدراسية وفي مواقف وأنماط سلوك المدرسين.
    Le thème de l'Holocauste est inclus dans les programmes d'enseignement et dans les normes générales d'éducation de l'État, pour enseigner les valeurs que sont la compréhension et la tolérance mutuelles; une formation et un recyclage sont dispensés aux enseignants au sujet des questions d'actualité concernant l'Holocauste. UN 83 - وأدرج موضوع محرقة اليهود في المناهج الدراسية وفي معايير التعليم العام الحكومي من أجل تعليم قيم التفاهم والتسامح، وتتاح للمدرسين فرص للتدريب وإعادة التدريب بشأن المسائل الراهنة المتعلقة بمحرقة اليهود.
    C'est la logique qui sous-tend notre plan d'exemption des frais scolaires et la création d'un fonds d'appui à l'organisation de la société civile financé par de multiples donateurs. UN ويتجلى هذا في الأساس المنطقي الذي يستند إليه برنامجنا لتخفيف عبء الرسوم الدراسية وفي إنشاء صندوق لدعم منظمات المجتمع المدني يموِّله مانحون متعددون.
    Elle a recommandé à Monaco e) d'intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et la formation des enseignants. UN وأوصت الجمهورية التشيكية (ﻫ) بأن تدرج موناكو التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية وفي مجال تعليم المدرسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more