"الدراية العملية" - Translation from Arabic to French

    • savoir-faire
        
    • savoirfaire
        
    • connaissances techniques
        
    62. La technologie peut ouvrir de nouvelles perspectives qui contribueront à l'amélioration du savoir-faire et à la hausse de la compétitivité. UN 62- ويمكن للتكنولوجيا أن تتيح فرصاً جديدة من شأنها أن تساهم في تعزيز الدراية العملية ورفع مستوى التنافسية.
    En exploitant le savoir-faire et les ressources du secteur privé dans le cadre de partenariats, les résultats du commerce et le développement pourraient s'améliorer. UN ومن ثم، فإن تسخير الدراية العملية للقطاع الخاص وموارده من خلال إقامة الشراكات يمكن أن يحسن النواتج التجارية والإنمائية على السواء.
    En outre, certains pays n'ont ni les ressources financières et humaines ni le savoir-faire nécessaires. UN وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة
    Les faiblesses institutionnelles avaient un impact sur le savoirfaire de la maind'œuvre. UN كما أن لنقاط الضعف المؤسسية تأثيراً على الدراية العملية للقوى العاملة.
    C'est par l'intermédiaire de ces systèmes que les sociétés transfèrent un " savoirfaire " en matière de gestion de l'environnement à leurs filiales étrangères; UN وعن طريق هذه النظم، تقوم الشركات عبر الوطنية بنقل الدراية العملية المتصلة بنظم الإدارة البيئية إلى فروعها الأجنبية؛
    Bien qu'elles assurent le gros des activités agricoles, les femmes se voient marginalisées, et dans la pratique exclues des instances décisionnaires, en partie par perpétuation des structures traditionnelles, mais aussi à cause de leur manque de savoir-faire. UN ورغم اضطلاع المرأة بالقسط الأكبر من الأنشطة الزراعية فإنها تعاني من التهميش وتستبعد فعليا من هيئات صنع القرار ويعزى ذلك جزئيا إلى مفهوم دورها التقليدي وأيضا إلى الافتقار إلى الدراية العملية.
    :: Définition d'un pôle savoir-faire et technologies dans chaque pays participant. UN :: تحديد مجموعة من الاختصاصيين في مجال الدراية العملية والتكنولوجيا في كل من البلدان المشاركة.
    En outre, certains pays n'ont ni les ressources financières et humaines ni le savoir-faire nécessaires. UN وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة
    Ce savoir-faire est mis en pratique au Cambodge, par la participation à une équipe de démineurs qui travaille sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et en coopération avec le Centre d'action cambodgien pour les mines. UN وقد طبقت هذه الدراية العملية في كمبوديا من خلال مشاركة فرقة بلجيكية ﻹزالة اﻷلغام تعمل تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتعاون مع المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام.
    Elles jouaient un rôle important dans le développement et la croissance économiques en atténuant les pénuries de capitaux, en diffusant le savoir-faire et les techniques et en stimulant la concurrence par le commerce et l'investissement étranger. UN وأنها تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية والنمو عن طريق التقليل من نقص رأس المال، ونشر الدراية العملية والتكنولوجية، وحفز المنافسة من خلال التجارة والاستثمار اﻷجنبي.
    Ce type de transfert doit porter aussi bien sur le savoir-faire que sur la compréhension des principes fondamentaux sur lesquels repose la technologie concernée, et prévoit pour cela une formation du personnel aux techniques et matériels utilisés. UN ويجب أن تجمع عملية النقل بين الدراية العملية وفهم المبادىء اﻷساسية التي تستند اليها هذه التكنولوجيا . وينبغي أن يشمل النقل أيضا تقديم المساعدة التقنية والمادية وتدريب العاملين .
    Cette coopération devrait aussi permettre l’échange et le transfert de savoir-faire grâce à des projets d’applications techniques. UN ويفترض في هذا التعاون أن يمكن أيضا من تبادل الدراية العملية ونقلها من خلال مشاريع التطبيق التقني .
    C'est ce qui a permis à l'industrie pharmaceutique suisse de mettre au point de nouveaux processus de production pour fabriquer les mêmes produits, en important le savoir-faire et en concevant de nouvelles méthodes pour un processus de production qui était déjà protégé par un brevet existant. UN وقد مكن ذلك الصناعة الصيدلانية السويسرية من تطوير عمليات بديلة لإنتاج نفس المنتج من خلال استيراد الدراية العملية واستكشاف سبل جديدة للعملية الإنتاجية المحمية أصلاً ببراءة قائمة.
    Ainsi, dans le secteur agroindustriel, elle recense les principaux produits alimentaires qui pourraient bénéficier d'un transfert de savoir-faire par le biais de la coopération Sud-Sud. UN فعلى سبيل المثال، تشمل أنشطة المنظمة في مجال التصنيع الزراعي تحديد المنتجات الغذائية الرئيسية التي يمكن فيها نقل الدراية العملية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    * savoir-faire et renforcement des capacités, UN الدراية العملية وبناء القدرات؛
    Ce projet doit également servir à diffuser le savoir-faire et la technologie nécessaires à une meilleure gestion de l'offre et de la demande et améliorer ainsi les possibilités de commercialisation et d'exportation des produits des camélidés. UN ويقصد منه أيضا نشر الدراية العملية والتكنولوجيا لأجل زيادة الكفاءة في ادارة العرض والطلب في هذا المجال، وذلك لضمان تحسين تسويق وتصدير هذه المنتجات.
    Il a également été indiqué que les relations SudSud pouvaient aller audelà du commerce et englober le transfert de technologie, le financement et l'échange de savoirfaire et d'expérience. UN وأُشير أيضاً إلى أن التفاعل بين بلدان الجنوب يمكن أن يمتد إلى أبعد من التجارة وأن يصل إلى نقل التكنولوجيا، والتمويل، وتقاسم الدراية العملية والخبرة.
    En outre, une méthode facile à suivre d'études des pratiques de référence par la voie des études de cas portant sur des expérimentations réussies peut être un bon moyen de procéder aux transferts de savoirfaire dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، من شأن الأخذ بنهج ملائم للمستخدم بخصوص أفضل الممارسات من خلال إجراء دراسات حالات إفرادية للتجارب الناجحة أن ييسر على نحو فعال نقل الدراية العملية إلى ممارسات السياسات الاستثمارية.
    21. Le transfert du savoirfaire est aussi une condition préalable à une participation accrue du secteur privé aux activités de transport. UN 21- لا بد أيضاً من نقل الدراية العملية لضمان توسيع مشاركة القطاع الخاص في عمليات النقل.
    Par exemple, les exportateurs de combustibles fossiles pourraient devenir exportateurs de savoirfaire en énergie solaire, compte tenu de la maîtrise technique qu'ils avaient acquise en valorisant le secteur pétrolier et de leur emplacement géographique favorable. UN فقد يصبح مصدرو الوقود الأحفوري، على سبيل المثال، مصدرين للخبرة في مجال الطاقة الشمسية، نظراً إلى الدراية العملية الهندسية المحلية في تطوير قطاع النفط وإلى موقعهم الملائم.
    Après installation et transmission des connaissances techniques, leur bénéficiaire peut utiliser et gérer ce logiciel de manière autonome. UN وبعد تنفيذ الدراية العملية ونقلها، يكون بوسع المتلقي المستفيد صيانة البرمجيات وإدارتها بصفة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more