"الدراية الفنية" - Translation from Arabic to French

    • compétences
        
    • savoir-faire
        
    • connaissances
        
    • expertise
        
    • compétence
        
    • savoirfaire
        
    • experts
        
    • spécialisation
        
    compétences requises pour l’examen et l’évaluation de la juste valeur marchande générique du matériel UN الدراية الفنية باستعراض قيمة المعدات السوقية العامة المجزية وبتقدير تلك القيمة
    Transfert à la fédération internationale des pôles commerciaux de compétences en matière de maintenance et de gestion du GTPNet UN نقل الدراية الفنية بشأن صيانة وإدارة شبكة النقاط التجارية العالمية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية
    Depuis 2003, les projets simples mais novateurs qu'a conçus la Fondation ont aidé certaines communautés rurales à faire revivre des systèmes traditionnels et à acquérir un savoir-faire moderne. UN ومنذ عام 2003، تساعد المؤسسة مشاريع بسيطة، وإن كانت مبتكرة، صممتها بنفسها، المجتمعات المحلية الريفية على إحياء النظم التقليدية والاستفادة من الدراية الفنية الحديثة.
    Certaines entreprises bénéficient à présent de transferts de savoir-faire et de technologie de la part de leurs fournisseurs étrangers de principes pharmaceutiques actifs, de consultants et d'anciens employés de STN. UN وفي الوقت الحاضر تُنقل الدراية الفنية والتكنولوجيا إلى بعض هذه الشركات على أيدي موردين أجانب للمكونات النشطة للمستحضرات الصيدلانية، ومستشارين وموظفين سابقين في شركات عبر وطنية.
    Elle a noté, par exemple, que les conseillers techniques principaux affectés à des projets étaient quelquefois des agents efficaces de transfert des connaissances. UN فقد وجد، على سبيل المثال، أن كبار المستشارين التقنيين المعنيين بالمشاريع يشكلون أحيانا عناصر فعالة لنقل الدراية الفنية.
    Cette expertise en assistance humanitaire respectueuse a été utilisée et citée en exemple par les organisations des Nations Unies au Ghana et ailleurs. UN وهذه الدراية الفنية تمثل مساعدة إنسانية محترمة استغلتها منظمات الأمم المتحدة في غانا وأماكن أخرى وأشادت بها.
    Sur le plan opérationnel, il est également chargé de fournir certaines compétences techniques que les commissions régionales, pour des raisons de rentabilité, ne possèdent pas. UN وعلى المستوى التنفيذي، تقوم أيضا بتقديم الدراية الفنية التي لا تملكها اللجان الاقليمية، ﻷسباب تتعلق بفعالية التكلفة.
    L'OMS joue un rôle prépondérant sur le plan des compétences et conseils techniques, tandis que l'essentiel du soutien financier et opérationnel provient d'autres contribuants. UN وقد قامت منظمة الصحة العالمية بدور رئيسي في توفير الدراية الفنية التقنية والتوجيه، بينما كان المسهمون الرئيسيون اﻵخرون هم المصادر الرئيسية للدعم المالي والتشغيلي.
    Cette répartition des compétences spécialisées garantit que les documents publiés par l'organisation s'appuient sur des avis solides étayés par les informations les plus récentes. UN ويكفل هذا الهيكل القائم على الدراية الفنية اعتماد وثائق المنظمة المنشورة على مدخلات عالية الجودة ومعلومات حديثة.
    Les futurs travaux de la CNUDCI doivent être un complément aux initiatives d'autres instances, dans un esprit de partage des compétences et de réduction maximale des doubles emplois. UN ويجب أن تكون أعمال الأونسيترال مستقبلاً مكملة لمبادرات أجهزة أخرى من أجل تقاسم الدراية الفنية وتلافي الازدواج.
    La qualité des données disponibles sur les pays en développement devrait être améliorée, notamment par la coopération technique et le transfert de compétences. UN فنوعية البيانات المتاحة في البلدان النامية ينبغي تحسينها، بطرق منها التعاون التقني ونقل الدراية الفنية.
    De même, la formation de groupements technologiques et industriels locaux, avec la participation d'entreprises locales et aussi de filiales étrangères peut favoriser l'échange de connaissances et de compétences; UN كما أن إنشاء مجموعات تكنولوجية وصناعية محلية بمشاركة شركات محلية وفروع أجنبية على حد سواء من شأنه أن يشجع على تبادل الدراية الفنية والخبرة العملية؛
    Il a déploré toutefois l'absence de savoir-faire dans la planification et l'intervention face aux catastrophes. UN وقال إن أكثر ما يُفتقر إليه هو الدراية الفنية في مجال التخطيط للكوارث ومواجهتها.
    Avec ce processus de diffusion du savoir-faire, qui implique une auto-évaluation, l'UNITAR s'est engagé dans le combat contre le sida. UN ومن خلال هذه العملية التي شملت نشر الدراية الفنية بما في ذلك التقييم الذاتي يصبح المعهد مشاركاً في الحرب ضد الإيدز.
    Au fur et à mesure que les pays progressent dans la mise en oeuvre de diverses initiatives en faveur du développement, le besoin qu'ils ont d'accéder plus largement au savoir-faire se fait plus urgent. UN ومع انتقال البلدان إلى تنفيذ مختلف مبادرات التنمية، تتزايد حدة حاجتها للمزيد من إمكانية الحصول على الدراية الفنية.
    Transfert de savoir-faire techniques aux tribunaux criminels internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN توفير الدراية الفنية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Cela passe en général par la tenue de sessions de formation, de transfert de connaissances ou de savoir-faire. UN ويتم ذلك عموماً بعقد دورات تدريبية ونقل المعارف أو الدراية الفنية.
    Notant également avec satisfaction que, tel qu'il a été conçu, le programme a permis à un nombre accru de fonctionnaires, en particulier de pays en développement, d'approfondir leurs connaissances dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج بالطريقة التي صمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين الرسميين، وخاصة من البلدان النامية، من اكتساب مزيد من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    On a besoin d'investissements accrus en recherche-développement ainsi que d'un mécanisme permanent de transfert des connaissances là où elles sont le plus utiles. UN 50 - وأضاف أنه يلزم زيادة الاستثمار في البحث الإنمائي مع وجود آلية دائمة لنقل الدراية الفنية إلى حيث تشتد الحاجة إليها.
    À eux tous, les membres du personnel du FNUAP représentent un corps de connaissances et d’expériences considérable, qu’il s’agit d’agréger afin que les pays puissent avoir accès à cette expertise plus aisément et d’une façon plus rentable. UN وعلى وجه الإجمال، يحظى موظفو الصندوق بكم هام من المعرفة والخبرة، ويتمثل التحدي في الربط بينها لإمكان إتاحة هذه الدراية الفنية للبلدان على نحو أسهل وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Le haut niveau de compétence des participants et l'authenticité de leur engagement en faveur des droits de l'homme ont contribué au succès des débats. UN وأسهم في نجاح المناقشات ما تميز به المشتركون من سمو الدراية الفنية والتزام واضح بحقوق اﻹنسان.
    Pour cela, le savoirfaire propre à chaque pays est indispensable. UN وفي هذا السياق تكون الدراية الفنية القطرية ضرورية.
    Un service de liaison sera créé à cet effet pour axer les services d'experts sur les problèmes de l'Afrique. UN وسيتم انشاء مركز تنسيق لهذا الغرض، بغية تركيز الدراية الفنية التقنية على مشاكل افريقيا.
    Compte tenu des rapports des États Membres sur les capacités de lutte contre le terrorisme, ceci fera également partie du domaine de spécialisation du Comité. UN وسيصبح ذلك جزءا إضافيا في الدراية الفنية للجنة، استنادا إلى تقارير الدول الأعضاء عن قدرات مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more