"الدرجة الأولى في" - Translation from Arabic to French

    • de première instance de
        
    • de première instance dans
        
    • grande instance de
        
    • de première instance le
        
    • première classe au
        
    • première classe dans
        
    • première classe pour
        
    • en première instance
        
    • de première instance à
        
    • de première instance en
        
    • et les premières classes
        
    • de première instance d'
        
    • premier degré pour
        
    • en première classe et sur
        
    Procureur de la République auprès des tribunaux de première instance de Ouidah et de Lokossa UN المدعي العام للجمهورية لدى محاكم الدرجة الأولى في أويدا ولوكوسا.
    1988-1989 Vice-Président du tribunal de première instance de Niamey cumulativement juge près la cour spéciale chargée des affaires de détournement de deniers publics UN نائب رئيس محكمة الدرجة الأولى في نيامي وقاض في الوقت ذاته لدى المحكمة الخاصة المكلفة بالنظر في اختلاسات المال العام
    Ancien procureur de la République près le Tribunal de première instance de première classe de Lomé. UN المدعي العام السابق للجمهورية لدى المحكمة الابتدائية من الدرجة الأولى في لومي
    Les exemples ci-dessous donnent un aperçu sur les peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires. UN ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا:
    Les conclusions ont été rédigées à la demande du Tribunal de grande instance de Paris. UN وقد أعدت هذه الاستنتاجات بناء على طلب محكمة الدرجة الأولى في باريس.
    Le Bureau du Procureur a complété oralement ses observations écrites lors de l'audience consacrée à la procédure par défaut tenue devant la Chambre de première instance le 11 novembre 2011. UN واستكمل مكتب المدعي العام شفهيا مذكراته الخطية في أثناء جلسة النظر في إجراء المحاكمة الغيابية التي عقدتها غرفة الدرجة الأولى في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Cet ordre a été pris en vertu des articles 6 et 9 du Règlement relatif aux tribunaux et conformément au calendrier annuel du tribunal de première instance de Belgrade. UN وقد صدر هذا الأمر عملاً بالمادة 6 والمادة 9 من دليل المحاكم، والجدول السنوي لمهام محكمة الدرجة الأولى في بلغراد.
    Une action est intentée par le vendeur devant le tribunal de première instance de Genève. UN فقدم البائع دعوى قضائية أمام محكمة الدرجة الأولى في جنيف.
    1987-1988 Président du Tribunal de première instance de Tenkodogo. UN 1987-1988: إصدار أحكام الدرجة الأولى في القضايا المدنية والتجارية والجزائية المعروضة على المحكمة في إطار اختصاصها
    Le 26 février 1997, le tribunal de première instance de Podgorica a rejeté ces plaintes au motif que leurs auteurs s'étaient effectivement absentés de leur travail cinq jours de suite sans raison valable. UN وفي 26 شباط/فبراير 1997، أصدرت محكمة الدرجة الأولى في بودغوريكا قرارها برفض الدعوى المرفوعة من المدعين على أساس أنهم تغيبوا عن العمل لمدة خمسة أيام متتالية دون مبرر.
    1990-1992 Président du tribunal de première instance de Niamey UN رئيس محكمة الدرجة الأولى في نيامي
    Sur la base de ces éléments, la section des enquêtes économiques et financières a présenté le prévenu au procureur de la République près le tribunal de première instance de Tunis dans les délais légaux. UN وعلى أساس هذه الأدلة أبلغت وحدة التحقيقات الاقتصادية والمالية المدعي العام في محكمة الدرجة الأولى في تونس عن المتهم في غضون المدة القانونية.
    En effet, si la loi de 2006 portant organisation judiciaire prévoit à terme un tribunal de première instance dans chacun des 422 arrondissements du pays, le nombre de ces tribunaux est actuellement de 67 seulement. UN فبينما ينص القانون الصادر في عام 2006 بشأن التنظيم القضائي، على إنشاء محكمة من الدرجة الأولى في كل مقاطعة من مقاطعات البلاد البالغ عددها 422، لا يتعدى عدد هذه المحاكم في الوقت الحالي 67 محكمة.
    Nous citons ci-après quelques peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires d'après les informations émanant du programme Mizane: UN ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا وفق المعلومات المستقاة من برنامج ميزان:
    18 août 1976 Président du tribunal de grande instance de Bafang UN 18 آب/أغسطس 1976 رئيس محكمة الدرجة الأولى في بافانغ.
    4.6 Le requérant a fait appel de la décision sur sa demande d'injonction devant la cour d'appel (Borgarting lagmannsrett), qui a confirmé la décision de première instance le 8 décembre 2005. UN 4-6 وطعن صاحب الشكوى في قرار رفض طلبه إصدار الأمر أمام محكمة الاستئناف، التي أكدت قرار محكمة الدرجة الأولى في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Il y a quelques femmes parmi les administrateurs, y compris des fonctionnaires de première classe au gouvernement, et plusieurs professeurs et docteurs dans les institutions gouvernementales et assimilées. UN وتم تعيين عدد من الموظفات في الجريدة الرسمية من بينهن موظفات من الدرجة الأولى في الحكومة. وهناك العديد من الأستاذات والدكتورات في المؤسسات الحكومية وشبه الحكومية.
    Ainsi, aux termes de l'article 36, de la loi d'organisation judiciaire citée supra, il est créé un tribunal de première instance de première classe dans chaque chef lieu de commune à statut particulier (Cotonou, Porto-Novo et Parakou) et 25 tribunaux de première instance de deuxième classe dans d'autres communes. UN وعليه فإنه بموجب المادة 36 من قانون التنظيم القضائي المذكور أعلاه، أُنشئت محكمة ابتدائية من الدرجة الأولى في كل بلدية لها وضع خاص (كوتونو وبورتو-نوفو وباراكو) و25 محكمة ابتدائية من الدرجة الثانية في بلديات أخرى.
    première classe pour les missions officielles, sinon classe économique UN الدرجة الأولى في السفر بمهمة رسمية، وإلا فالدرجة الاقتصادية
    Ainsi, au milieu de l'année 2002, l'ensemble du stock actuel pourrait être traité en première instance. UN وبالتالي، قد يكون من الممكن التخلص من عبء القضايا الجارية حاليا في إطار الدرجة الأولى في موعد أقصاه منتصف عام 2002.
    Affecté au tribunal de première instance à Jebal Loubnan (Liban). UN الحق بمحكمة الدرجة الأولى في جبل لبنان بتاريخ 20 تموز 1971.
    En ce qui concerne la gravité de cette infraction pénale, le tribunal de comté est le tribunal de première instance en matière pénale. UN وبالنظر إلى خطورة هذه الجريمة الجنائية فإن المحكمة الإقليمية هي محكمة الدرجة الأولى في الإجراءات الجنائية.
    En revanche, plusieurs catégories de classe affaires améliorées sont proposées aux passagers et il semble que la différence de confort entre ces catégories et les premières classes soit minime. UN وقد استعيض عنها باستحداث أنواع مختلفة محسنة من درجة رجال الأعمال، ويبدو أن الفارق بينها وبين الدرجة الأولى في مستوى الراحة طفيف للغاية.
    Le Tribunal de première instance d'Inari a décidé le 20 août 1993 que l'affaire était recevable mais a débouté les demandeurs, qui ont été condamnés aux dépens mais auxquels la Cour d'appel de Rovaniemi a annoncé le 15 février 1994 qu'il y aurait une procédure orale le 22 mars suivant. UN وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، قضت محكمة الدرجة اﻷولى في ايناري بجواز قبول القضية ولكن بدون أن تكون للخصوم أي حقوق قانونية مجردة، ملزمة بذلك الشكاة بتعويض الحكومة عن مصاريفها القانونية. وفي ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، دعت محكمة استئناف روفانييمي المستأنفين في هذه القضية إلى حضور جلسة استماع ستعقد في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Meurtre du premier degré pour toute cour. Open Subtitles ذلك قتلُ من الدرجة الأولى في أيّ محكمة.
    Comme l’Assemblée l’a également demandé dans sa décision 40/455 du 18 décembre 1985 et dans la section XIII de sa résolution 45/248 A du 21 décembre 1990, le présent rapport contient des renseignements sur toutes les dépenses engagées par l’Organisation pour les voyages en première classe et sur les dérogations autorisées en la matière. UN وكما طلبت الجمعية أيضا في مقررها ٠٤/٥٥٤ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٨٩١ والجزء الثالث عشر من قرارها ٥٤/٨٤٣ ألف المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٠٩٩١ على التوالي، ترد معلومات عن النفقات التي تكبدتها اﻷمم المتحدة نتيجة استخدام الدرجة اﻷولى في السفر والاستثناءات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more