Dans les zones contenant des mines terrestres, il y a un problème tout aussi important et grave posé par l'existence de munitions non explosées. | UN | وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة. |
Il est tout aussi important d'apaiser l'affrontement en Iraq. | UN | كما أن التخفيف من حدة المواجهة في العراق على نفس الدرجة من الأهمية. |
Il est tout aussi important qu'ils bénéficient du plein appui et de l'entière coopération de la communauté internationale. | UN | وعلى نفس الدرجة من الأهمية أن يوليهما المجتمع الدولي دعمه وتعاونه الكاملين. |
Une résolution sur une question aussi importante que la gestion future de l'Organisation n'aurait pas dû être imposée par un vote. | UN | وكان من المتعين ألا يفرض بالتصويت قرار متعلق بمسألة على هذه الدرجة من الأهمية لمستقبل إدارة الأمم المتحدة. |
L'amélioration du secteur de la justice et des institutions judiciaires demeure tout aussi importante. | UN | وما زال تحسين قطاع العدالة ومؤسساته على نفس الدرجة من الأهمية. |
Les services consultatifs et la coopération au développement sont tout aussi importants dans les domaines essentiels à la prévention des conflits, comme la bonne gouvernance, le renforcement des capacités et l'élimination de la pauvreté. | UN | ومما يكتسي نفس الدرجة من الأهمية إسداء النصح في رسم السياسات والتعاون الإنمائي في مجالات تعد حيوية بالنسبة لمنع نشوب الصراع، مثل الحكم الرشيد وبناء القدرات، والقضاء على الفقر. |
Nous avons également accompli autre chose, quelque chose de moins patent mais de tout aussi important. | UN | وقد حققنا أيضا شيئا آخر، ومع أنه غير واضح للعيان فإنه على نفس الدرجة من الأهمية. |
Acquérir de l'expérience en matière d'utilisation des technologies est tout aussi important. | UN | 34 - ويعتبر تكوين الخبرة في استخدام التكنولوجيا بنفس الدرجة من الأهمية. |
Les 11 joueurs de cricket sur le terrain doivent travailler en équipe, mais il est tout aussi important qu'ils respectent et suivent les règles de procédure - les règles du jeu. | UN | وعلى اللاعبين الأحد عشر على ملعب الكريكيت أن يعملوا كفريق، وكذلك يكون اتباعهم واستخدامهم للقواعد الإجرائية، أي قواعد اللعبة، على نفس الدرجة من الأهمية. |
Il est tout aussi important que la communauté internationale fournisse une assistance aux organisations régionales, en particulier à l'Union africaine, afin de renforcer leur potentiel de maintien de la paix. | UN | ومما يتسم بنفس الدرجة من الأهمية توفير المساعدة من جانب المجتمع الدولي للمنظمات الإقليمية، لاسيما الاتحاد الأوروبي، لتعزيز قدراتها على حفظ السلام. |
Il est tout aussi important que nous intensifiions nos efforts pour aider les pays qui sont à la traîne dans leur développement économique et dans d'autres domaines, car les inégalités, l'injustice et l'ignorance sont un terreau fertile pour le terrorisme. | UN | وعلى نفس الدرجة من الأهمية أن نكثف نشاطاتنا لمد يد المساعدة إلى البلدان التي تتخلف عن ركب التنمية الاقتصادية وغيرها من المجالات. فعدم المساواة والظلم والجهل مراتع خصبة تتكاثر فيها بذور الإرهاب. |
L'un des objectifs principaux consistait à renforcer la volonté et l'engagement politiques qui avaient permis de négocier la Convention, et un autre, tout aussi important, à familiariser les pays avec les dispositions de la Convention. | UN | وبينما كان من أهدافها الأساسية تعزيزُ الإرادة والالتزام السياسيين اللذين أتاحا إمكانية التفاوض على الاتفاقية، فقد شكّل تعريف البلدان بأحكام الاتفاقية هدفا رئيسيا آخر على نفس الدرجة من الأهمية. |
aussi important est le besoin d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement dans le respect du programme fixé par les chefs d'État et de gouvernement lors des sommets de 2000 et de 2005. | UN | وعلى نفس الدرجة من الأهمية تأتي ضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا لجدول الأعمال الذي وضعه رؤساء الدول والحكومات في اجتماعي القمة لعامي 2000 و 2005. |
De manière tout aussi importante, cela renforce les processus de renforcement de la confiance et de stabilisation dans la région. | UN | فعلى نفس الدرجة من الأهمية يزيد هذا الاحترام في عملية بناء الثقة وعمليات تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
L'amélioration des méthodes de travail du Conseil est tout aussi importante. | UN | فعلى نفس الدرجة من الأهمية تأتي مسألة تحسين أساليب العمل. |
La réalisation des autres objectifs de développement que la Déclaration du Millénaire évoque est tout aussi importante; nous y trouvons essentiellement les droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans les pactes et conventions internationaux pertinents. | UN | وبنفس الدرجة من الأهمية يأتي تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى التي تناولها إعلان الألفية، وفي مقدمتها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبينة في العهود الدولية والاتفاقيات ذات الصلة. |
L'élimination de la discrimination sur le lieu de travail est tout aussi importante pour la promotion de l'intégration sociale. | UN | 22 - وللقضاء على التمييز في مكان العمل نفس الدرجة من الأهمية في تحقيق التكامل الاجتماعي. |
À l'issue de ces consultations, le Conseil de sécurité devrait impérativement, de l'avis des pays non alignés, entendre ce que les autres Membres de l'Organisation ont à dire avant d'adopter une résolution aussi importante. | UN | وتعتقد دول حركة عدم الانحياز، بعد أن أجرت مشاورات فيما بينها، أنه يتحتم على مجلس الأمن أن يستمع إلى آراء الأطراف في عضوية الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، قبل أن يتخذ قرارا على هذه الدرجة من الأهمية. |
Il est d'autre part évident, néanmoins, que la coopération et l'appui de la communauté internationale seront tout aussi importants. | UN | من الواضح أيضا، مع ذلك، أن التعاون ودعم المجتمع الدولي سيكون على نفس الدرجة من الأهمية. |
Le maintien de l'efficacité et une transparence et légitimité accrues sont des objectifs tout aussi importants qui doivent orienter les efforts de réforme du Conseil de sécurité. | UN | والإبقاء على مستوى الكفاءة، وعلى أقصى درجة من الشفافية والشرعية، هدفان على نفس الدرجة من الأهمية ينبغي أن يسترشد بهما مجلس الأمن في الجهود التي يبذلها من أجل الإصلاح. |
Les propositions du Secrétaire général pour appuyer les efforts de l'État destinés à ratifier et à appliquer la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que les travaux continus de l'ONU en matière de politiques spécifiques traitant des questions de migration et de leurs implications, sont tout aussi importants. | UN | وتأتي على نفس الدرجة من الأهمية اقتراحات الأمين العام لدعم جهود الدول من أجل التصديق على الاتفاقية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتنفيذ هذه الاتفاقية، ومواصلة الأمم المتحدة عملها بشأن السياسات التي تعالج المسائل المتعلقة بالهجرة وما يترتب عليها من آثار. |