"الدروس المستفادة من البرامج" - Translation from Arabic to French

    • les enseignements tirés des programmes
        
    • des enseignements tirés des programmes
        
    Les stratégies de réduction de la demande doivent être fondées sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب أن تقوم على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    La collecte et la diffusion auprès des administrations centrales des enseignements tirés des programmes pilotes du FENU, et leur analyse, ont été utiles à l'élaboration des politiques. UN وأسهمت الدروس المستفادة من البرامج الرائدة التي أطلقها الصندوق، سواء من حيث جمعها أو تحليلها أو توزيعها على الحكومات المركزية، إسهاما إيجابيا في رسم السياسات.
    Il convient de prendre des mesures de suivi afin d'appliquer les enseignements tirés des programmes. UN وينبغي القيام بإجراءات متابعة، لتطبيق الدروس المستفادة من البرامج المستكملة.
    Le Fonds documentera et évaluera également les enseignements tirés des programmes visant à lutter contre les inégalités de genre. UN وستقوم أيضا بتوثيق وتقييم الدروس المستفادة من البرامج التي تتصدى لأشكال اللامساواة بين الجنسين.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة .
    Les programmes de pays se sont heurtés au fait que la production et le partage de connaissances n'étaient pas institutionnalisés et que les enseignements tirés des programmes de pays n'étaient pas systématiquement répertoriés. UN وتمثلت إحدى التحديات الرئيسية التي واجهت البرنامج القطري في عدم إضفاء الطابع المؤسسي على توليد المعارف وتقاسمها وعدم توثيق الدروس المستفادة من البرامج القطرية بصورة منهجية.
    Les principaux moteurs de cette croissance sont les trois programmes énergétiques régionaux du PNUD, qui visent à mettre en commun les enseignements tirés des programmes et des expériences nationaux et à développer les mesures prises au niveau des pays, tout en encourageant la coopération et en consolidant les engagements politiques au niveau régional. UN والمحركات الرئيسية لهذا النمو هي البرامج الإقليمية الثلاثة للطاقة التابعة للبرنامج الإنمائي، الرامية إلى تبادل الدروس المستفادة من البرامج والخبرات الوطنية وتوسيع نطاق الإجراءات على المستوى القطري مع تشجيع العمل التعاوني من خلال توحيد الالتزامات السياسية على الصعيد الإقليمي.
    Mesure du niveau de préparation à l'école : évaluation de l'expérience acquise par l'UNICEF et dans le monde. Cette étude a permis d'évaluer les enseignements tirés des programmes et des orientations recommandées. UN 44 - قياس الاستعداد الدراسي: تقييم اليونيسيف والخبرة العالمية (2005): عمد إلى تقييم الدروس المستفادة من البرامج واتجاهات السياسات الموصى بها.
    Les évaluations doivent être entreprises par les États < < en utilisant des définitions, indicateurs et procédures analogues > > et les stratégies de réduction de la demande < < doivent être fondées sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés > > (résolution S-20/3, annexe, par. 9). UN وينبغي للدول أن تجري هذه التقييمات " مستخدمة تعاريف ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات " ، وأنه ينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب " أن تُبنى على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة " (القرار دإ-20/3، المرفق، الفقرة 9).
    b) Entreprendra des recherches orientées vers l'action et publiera des documents de travail techniques couvrant les enseignements tirés des programmes et projets ainsi que des contributions au débat général sur le développement du secteur privé et des PME; UN (ب) اجراء بحوث موجهة نحو العمل واصدار أوراق عمل تقنية تغطي الدروس المستفادة من البرامج والمشاريع، والاسهام في النقاش العام بشأن تنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛
    6. Mémoire institutionnelle concernant les enseignements retirés. Pour permettre à l'organisation d'enrichir ses connaissances, le PNUD continuera de faire en sorte que ses fonctionnaires puissent avoir accès à sa base de données centrale d'évaluations (BTCE), qui est la mémoire institutionnelle recueillant les enseignements tirés des programmes et des projets qui ont été évalués. UN 6 - الذاكرة المؤسسية بشأن الدروس المستفادة - دعما للتعلم المؤسسي، سيواصل البرنامج الإنمائي الاحتفاظ بقاعدة بياناته المركزية المتعلقة بالتقييم وإتاحتها لاطلاع الموظفين كذاكرة مؤسسية بشأن الدروس المستفادة من البرامج والمشاريع التي تم تقييمها.
    d) les enseignements tirés des programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme mis en place dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire doivent être mis à profit et intégrés à bon escient dans les mesures de lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles; UN (د) استغلال الدروس المستفادة من البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، والسلّ والملاريا في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من أجل التكامل الفعلي لمبادرات مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية؛
    Ces ripostes devraient également s’inspirer des acquis de la recherche et des enseignements tirés des programmes passés, dénommés pratiques optimales. UN وينبغي أن تعتمد عملية التصدي هذه على المعرفة المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج الماضية المعروفة بأنها أفضل ممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more