"الدروس المستفادة من التقييمات" - Translation from Arabic to French

    • les enseignements tirés des évaluations
        
    • les leçons tirées des évaluations
        
    • les enseignements qui en étaient tirés
        
    Il est probable que les enseignements tirés des évaluations souhaitées par les responsables sont plus facilement acceptés que ceux tirés d'évaluations motivées par d'autres considérations. UN وقد تُستوعب الدروس المستفادة من التقييمات التي يلتمسها المدراء بشكل أيسر من الدروس المأخوذة عن التقييمات المضطلع بها في نطاق الاستجابة لمؤثرات أخرى.
    iii) On ne consacre guère de temps et d'efforts à réunir des données sur les enseignements tirés des évaluations au niveau des pays ou à en faire la synthèse. UN `3 ' لا يكرس إلا القليل من الوقت والجهد لعملية توثيق ووضع الدروس المستفادة من التقييمات على الصعيد القطري.
    Ces activités peuvent également servir à diffuser les enseignements tirés des évaluations, assortis d'autres informations pertinentes. UN ومن الممكن أن تستخدم هذه الأنشطة أيضا في نشر الدروس المستفادة من التقييمات إلى جانب المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Identifier les leçons tirées des évaluations : forces et faiblesses UN خامسا - تحديد الدروس المستفادة من التقييمات: مواطن القوة والضعف
    Elle a déclaré qu'elle pensait elle aussi que des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour améliorer la qualité et le calendrier des évaluations et renforcer les enseignements qui en étaient tirés. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين نوعية التقييمات وتوقيتها وتحسين الدروس المستفادة من التقييمات.
    Le FNUAP diffusera les enseignements tirés des évaluations sur des plateformes de gestion des connaissances. UN وسيعمم الصندوق الدروس المستفادة من التقييمات عن طريق برامج إدارة المعرفة.
    les enseignements tirés des évaluations effectuées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement constituent une ressource importante encore inexploitée pour améliorer les activités de programmation par pays. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    :: Troisième réunion interpays sur les enseignements tirés des évaluations menées et les perspectives d'avenir, qui se tiendra au Viet Nam en juin 2010. UN :: من المتوقع أن تستضيف فييت نام في حزيران/يونيه 2010 الاجتماع الثالث المشترك بين الأقطار بشأن الدروس المستفادة من التقييمات القطرية والعمل في المستقبل
    c) Mettre à profit les enseignements tirés des évaluations menées par les pays et des évaluations indépendantes pour renforcer encore la programmation conjointe et la cohérence; UN (ج) استخدام الدروس المستفادة من التقييمات القطرية والمستقلة لمواصلة تعزيز البرمجة المشتركة والاتساق؛
    :: La troisième réunion intergouvernementale sur l'initiative < < Unis dans l'action > > pour partager les enseignements tirés des évaluations conduites par les pays et les perspectives d'avenir s'est tenue au Vietnam en juin 2010. UN :: الاجتماع الثالث المشترك بين الحكومات المعني بتوحيد الأداء: الدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت بقيادة البلدان وسبيل التقدم، المعقود في فييت نام في حزيران/يونيه 2010
    41. Les mécanismes de restitution de l'information sont encore renforcés pour que les enseignements tirés des évaluations servent à améliorer constamment les activités de coopération technique et contribuent à affermir la fonction de forum mondial de l'ONUDI. UN 41- ويجرى العمل على زيادة تعزيز آليات الإفادة المرتجعة لكفالة استعمال الدروس المستفادة من التقييمات في مواصلة تحسين أنشطة التعاون التقني وفي استخدامها كمدخل من مدخلات وظيفة المحفل العالمي لليونيدو.
    Sur le plan de la programmation, il reste encore à faire beaucoup d'autres efforts pour intégrer de façon systématique le principe de l'égalité des sexes, mettre en place des moyens d'intervention plus rapides et plus efficaces en cas de catastrophe et prendre en compte les enseignements tirés des évaluations des programmes existants ou nouveaux. UN ومن الناحية البرنامجية، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في مجالات كتعميم المنظور الجنساني، وتطوير قدرة على الاستجابة للكوارث تكون أسرع وأكثر فعالية، وإدماج الدروس المستفادة من التقييمات في البرامج الجديدة والقائمة.
    VI. Diffusion des enseignements tirés La plupart des organisations considérées disposent au minimum de quelques éléments d'un processus organisé pour communiquer et diffuser les enseignements tirés des évaluations à des utilisateurs potentiels aux niveaux des bureaux de pays, du siège et, parfois, du monde entier. UN 37 - توجد لدى غالبية المنظمات التي تم استعراضها، على الأقل، بعض عناصر عملية مخططة تتعلق بإبلاغ ونشر الدروس المستفادة من التقييمات فيما يتعلق بالمستعملين المحتملين، على صعيدي المكاتب الميدانية والمقار، وأحيانا على صعيد المجتمع العالمي أيضا.
    Plusieurs délégations ont estimé nécessaire que le taux de réponse de la direction augmente et que les enseignements tirés des évaluations soient pris en compte. UN 48 - وأعربت عدة وفود عن ضرورة أن تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بزيادة معدل استجابة الإدارة لديها وإدماج الدروس المستفادة من التقييمات.
    26. les enseignements tirés des évaluations de pays montrent qu'il est important, d'une part, de promouvoir, aux phases tant de l'élaboration que de l'exécution, une collaboration étroite avec les gouvernements de pays partenaires et d'autres acteurs nationaux et du système des Nations Unies, d'autre part, de maintenir une présence de l'ONUDI sur le terrain. UN 26- تشير الدروس المستفادة من التقييمات القُطْرية إلى أهمية العمل، في مرحلتي التصميم والتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع حكومات الأقطار الشريكة وأصحاب المصلحة الآخرين الوطنيين والتابعين للأمم المتحدة، وإلى أهمية حضور اليونيدو ميدانياً.
    les enseignements tirés des évaluations ont servi dans la préparation des plans de travail pour 2006-2007 et la synthèse des conclusions des évaluations et des enseignements tirés a servi au processus annuel d'examen des programmes du Fonds pour l'environnement mondial. UN واستُخدمت الدروس المستفادة من التقييمات كمدخلات لإعداد خطط عمل الفترة 2006-2007، كما استُخدم التقرير التجميعي لاستنتاجات التقييم والدروس المستفادة منه كمُدخلات في عملية استعراض البرنامج السنوي لمرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    35. En ce qui concerne l'application du Plan-cadre, l'Australie est favorable à une approche progressive fondée sur les leçons tirées des évaluations qui auront été faites. UN ٣٥ - وأضافت قائلة إن استراليا تحبذ العمل بنهج تدريجي متزايد في تنفيذ إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يقوم على أساس الدروس المستفادة من التقييمات المؤداة.
    Elle a déclaré qu'elle pensait elle aussi que des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour améliorer la qualité et le calendrier des évaluations et renforcer les enseignements qui en étaient tirés. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين نوعية التقييمات وتوقيتها وتحسين الدروس المستفادة من التقييمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more