"الدروس المستفادة من عملية" - Translation from Arabic to French

    • les enseignements tirés du Processus de
        
    • enseignements tirés de l
        
    • des enseignements tirés du processus de
        
    • enseignements de l'Opération
        
    • - enseignements tirés du processus de
        
    • enseignements tirés de la
        
    • enseignements tirés de ce
        
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    L'Institut examine la possibilité de publier une brochure en anglais et en espagnol récapitulant les enseignements tirés de l'opération Ceibo. UN ويناقش المعهد إمكانية نشر كراسة باﻹنكليزية والاسبانية تلخص الدروس المستفادة من عملية سايبو.
    Lors de la réunion tenue à Rome, le Groupe a consacré beaucoup de temps à débattre des enseignements tirés du processus de révision du SCEE et de son propre avenir. UN 3 - وأمضى فريق لندن وقتا لا بأس به في روما يناقش الدروس المستفادة من عملية تنقيح الدليل ومستقبل الفريق.
    Rencontrant le 28 août à Bissau les représentants locaux du Groupe international de contact sur la Guinée-Bissau, la Ministre de la justice a tiré les enseignements de l'Opération Bissalanca. UN 22 - وفي اجتماع عُقد في 28 آب/أغسطس مع الممثلين المحليين لفريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو، قدمت وزيرة العدل لمحة عامة عن الدروس المستفادة من عملية بيسالانكا.
    Séminaire international sur la consolidation de la paix après les conflits et prise en main des programmes par les pays - enseignements tirés du processus de paix en Sierra Leone UN حلقة دراسية دولية: بناء السلام بعد انتهاء الصراع و " الملكية " الوطنية الدروس المستفادة من عملية السلام في سيراليون
    Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent selon le cas le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Entre-temps, et compte tenu de l'évolution de la situation au niveau régional, la MINUSIL a établi un rapport provisoire sur les enseignements tirés du Processus de désarmement et de démobilisation et de la phase actuelle de réinsertion. UN وفي الوقت ذاته، أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقريرا تحليليا مؤقتا في ضوء التطورات الإقليمية عن الدروس المستفادة من عملية نزع السلاح والتسريح، ومن مرحلة إعادة الإدماج الجارية.
    Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تدرك أن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسبما يقتضي الأمر،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    L'Administrateur a noté que la qualité des futurs rapports annuels serait encore améliorée en ce qui concernait la collecte des données, l'analyse systématique tout au long de l'année et la mise à profit des enseignements tirés de l'évaluation. UN وأشار إلى أنه سيجري زيادة تحسين نوعية التقارير السنوية المقبلة في مجالات جمع البيانات، والتحليل المنهجي طوال العام، والاستفادة بشكل أكبر من الدروس المستفادة من عملية التقييم.
    L'Administrateur a noté que la qualité des futurs rapports annuels serait encore améliorée en ce qui concernait la collecte des données, l'analyse systématique tout au long de l'année et la mise à profit des enseignements tirés de l'évaluation. UN وأشار إلى أنه سيجري زيادة تحسين نوعية التقارير السنوية المقبلة في مجالات جمع البيانات، والتحليل المنهجي طوال العام، والاستفادة بشكل أكبر من الدروس المستفادة من عملية التقييم.
    :: Une réunion tenue avec les représentants du Programme frontière de l'Union africaine et de la CEDEAO pour partager les enseignements tirés de l'expérience de la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN :: اجتماع مع برنامج الاتحاد الأفريقي للحدود والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتبادل الدروس المستفادة من عملية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    4. Invite les Conférences des Parties aux conventions relatives à la biodiversité, en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, a établir des synergies entre ces conventions, compte tenu des enseignements tirés du processus de renforcement des synergies entre les conventions sur les produits chimiques et les déchets; UN 4 - يدعو مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي،() بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطلاق عملية تآزر فيما بين تلك الاتفاقيات، مع مراعاة الدروس المستفادة من عملية التآزر التي تشارك فيها الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات؛()
    5. Demande au Directeur exécutif d'encourager les synergies entre les fonctions administratives des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, compte tenu des enseignements tirés du processus de renforcement des synergies entre les conventions sur les produits chimiques et les déchets; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعَم أوجه التآزر الأخرى في الوظائف الإدارية لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع مراعاة الدروس المستفادة من عملية التآزر التي تشارك فيها الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات؛
    a) De prier le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session des propositions visant à accélérer les remboursements aux pays fournissant des contingents et, si possible, à tirer des enseignements de l'Opération des Nations Unies au Mozambique; UN )أ( تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين مقترحات للتعجيل بسداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، وإذا أمكن، أن يدرج فيها الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    les conflits et prise en main des programmes par les pays - enseignements tirés du processus de paix en Sierra Leone UN حلقة دراسية دولية: بناء السلام بعد انتهاء الصراع و " الملكية " الوطنية الدروس المستفادة من عملية السلام في سيراليون
    Cette prise de conscience devrait être fondée sur des connaissances scientifiques et techniques fiables et objectives, issues des études et recherches sur l'environnement et des enseignements tirés de la gestion écologique. UN وينبغي أن يكون الوعي البيئي قائما على أساس معرفة علمية وتقنية موضوعية وموثوق فيها بحيث تكون هذه المعرفة مستمدة من التقييم والبحث البيئيين ومن الدروس المستفادة من عملية اﻹدارة البيئية.
    Les enseignements tirés de ce bilan seront présentés dans un rapport de synthèse en juin 2009. UN وستقدَّم الدروس المستفادة من عملية الجرد في إطار تقرير تجميعي في حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more