"الدستوري الجاري" - Translation from Arabic to French

    • constitutionnelle en cours
        
    A cet effet, la réforme constitutionnelle en cours prévoit la création d'une Cour Constitutionnelle chargée de contrôler la constitutionnalité des lois. UN ولهذا الغرض، من المقرر في إطار الإصلاح الدستوري الجاري إنشاء محكمة دستورية تعنى بمراقبة دستورية القوانين.
    Nous espérons que ceci sera suivi de l'achèvement rapide de la réforme constitutionnelle en cours. UN ونأمل أن يعقب هذا التعجيل إكمال الإصلاح الدستوري الجاري.
    La révision constitutionnelle en cours encourage, entre autres choses, le débat sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN والاستعراض الدستوري الجاري حاليا يشجـع، في جملة أمور، الحوار بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    8. Le Comité recommande vivement à l'État partie de veiller à ce que la loi sur les droits de l'enfant soit ajoutée à la liste des compétences partagées dans le cadre de la révision constitutionnelle en cours. UN 8- توصي اللجنة بشدِّة بأن تكفل الدولة الطرف إدراج قانون حقوق الطفل في قائمة التشريعات المتزامنة وذلك في سياق الاستعراض الدستوري الجاري.
    Élaborer un règlement d'application de la réforme constitutionnelle en cours afin que la déclaration des personnes en détention, pour quelque grief que ce soit, se fasse devant les instances judiciaires compétentes, et non devant le ministère public (par. 46 et 58) UN وضع قواعد للإصلاح الدستوري الجاري من أجل ضمان أن تكون أقوال المحتجزين المتهمين بأي جريمة جنائية قد أخذت بواسطة السلطات القضائية المختصة وليس بواسطة سلطات الاتهام (الفقرتان 46 و58)
    76.6 Faire en sorte que la réforme constitutionnelle en cours assure la protection et la promotion globales de tous les droits de l'homme, l'accent étant mis en particulier sur les droits des femmes et des enfants (Égypte); UN 76-6- ينبغي للإصلاح الدستوري الجاري أن يعزز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويحميها بصورة شاملة، مع التركيز بوجه خاص على حقوق النساء والأطفال (مصر)؛
    7. Le Comité accueille avec satisfaction la révision constitutionnelle en cours dans l'État partie et, dans ce contexte, la proposition d'intégrer la loi sur les droits de l'enfant à la liste des compétences partagées, ce qui la rendrait automatiquement applicable dans tous les États de la Fédération. UN 7- ترحّب اللجنة بالاستعراض الدستوري الجاري في الدولة الطرف وترحّب، في هذا السياق، بالاقتراح الداعي إلى إدراج قانون حقوق الطفل في قائمة التشريعات التي تتطلّب موافقة متزامنة [التشريعات المتزامنة]، الذي سيجعل هذا القانون منطبقاً تلقائياً في جميع ولايات الاتّحاد.
    141. Le Comité est heureux que le Gouvernement jamaïquain se montre résolu à s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention comme en témoignent son intention d'inclure les droits de l'enfant dans la réforme constitutionnelle en cours et l'examen des lois qui vise à aligner la législation nationale sur les dispositions de la Convention, notamment en élaborant une loi sur les soins et la protection à assurer aux enfants. UN ١٤١- ترحب اللجنة بما أبدته حكومة جامايكا من التزام بأداء واجباتها بمقتضى الاتفاقية. ويتضح ذلك الالتزام من هدف ادراج حقوق الطفل في اﻹصلاح الدستوري الجاري حاليا، ومن التعديل التشريعي الرامي إلى التوفيق بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية، بطرق منها صياغة قانون خاص برعاية الطفل وحمايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more