"الدستور أو" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution ou
        
    • la Constitution ni
        
    • la Constitution et
        
    • de constitution ou
        
    quelles dispositions de la Constitution ou de UN فما هي أحكام الدستور أو الشرعة التي تنطبـق
    La Cour d'appel suprême est une juridiction supérieure d'archives qui peut exercer tous les pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution ou toute autre loi. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.
    Nul ne peut exercer une fonction judiciaire s'il n'a pas été nommé conformément à la Constitution ou à la loi. UN حظر ممارسة أي مهام قضائية على من لم يُذكر بالشكل المنصوص عليه في الدستور أو القانون.
    Paragraphes 14 et 15: Définition de la discrimination devant figurer dans la Constitution ou autres textes pertinents UN الفقرتان 14 و15: تعريف التمييز الذي سيدرج في الدستور أو في تشريع آخر ملائم
    En outre, jamais aucune situation d'urgence en marge de la Constitution ni aucun régime militaire n'est venu bouleverser le Gouvernement constitutionnel en place à Singapour. UN كما أن الحكم الدستوري في سنغافورة لم ينقطع ولا مرة واحدة بحالة طوارئ خارج نطاق الدستور أو بحكم عسكري.
    La Commission de la réforme législative n'a pas entrepris d'examen systématique des lois incompatibles avec la Constitution et les normes internationales. UN لم تقم لجنة إصلاح القانون بإجراء استعراض منهجي للقوانين التي تتعارض مع الدستور أو المعايير الدولية
    La Cour constitutionnelle n'est pas un organe exécutif qui interprète la Constitution ou approuve les lois promulguées. UN وهذه المحكمة ليست هيئة تنفيذية تفسر الدستور أو تمحص القوانين الصادرة.
    Il avait recours à des réserves dans des cas très restreints et seulement lorsque les textes étaient contraires à la Constitution ou risquaient de porter atteinte à l'ordre public. UN ولم تلجأ إلى التحفظات إلاّ على نطاق ضيق جداً وفيما يتعلق فقط بالنصوص التي تتنافى مع الدستور أو النظام العام.
    Les victimes de violations de ces droits peuvent saisir les tribunaux en invoquant la Constitution ou toute autre loi. UN ويمكن لضحايا الانتهاكات أن يلتمسوا جبر ما لحق بهم من ضرر أمام المحاكم سواء بموجب الدستور أو بموجب أي قانون آخر.
    On ne dispose d'aucun mécanisme pour contrôler la manière dont les juges appliquent la Constitution ou les lois secondaires. UN ولا توجد آلية للرقابة على تطبيق الدستور أو تمكين القضاة من تطبيق قانون ثانوي.
    Il s'agit d'un recours spécial qui peut être exercé dans les cas où une mesure privative de liberté viole la Constitution ou la législation. UN ويتسم هذا الحق بأنه سبيل انتصاف خاص لحالات الحرمان من الحرية التي يجري فيها إخلال بأحكام الدستور أو القوانين.
    - Pour ce qui est de la reconnaissance, dans la Constitution ou tout texte de loi national, des droits énoncés dans la Convention; UN فيما يتعلق باعتراف الدستور أو التشريعات الوطنية الأخرى بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    - Si les dispositions de la Convention sont protégées par la Constitution ou d'autres lois, et dans quelle mesure; ou UN وهل كفُلت أحكام الاتفاقية في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو
    38. La Cour institutionnelle interprète la Constitution ou les lois constitutionnelles dans les affaires litigieuses. UN 38- وتفسر المحكمة الدستورية الدستور أو القوانين الدستورية في المسائل المختلف فيها.
    dans la Constitution ou la Charte UN الدستور أو شرعة الحقوق بصدد حالات تقييد هذه الحقوق
    - Pour ce qui est de la reconnaissance, dans la Constitution ou tout texte de loi national, des droits énoncés dans la Convention; UN فيما يتعلق باعتراف الدستور أو التشريعات الوطنية الأخرى بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Veuillez indiquer si le Gouvernement a l'intention d'incorporer une définition de la discrimination dans la Constitution ou la législation appropriée conformément à l'article premier de la Convention. UN يرجى تبيان ما إذا كانت الحكومة تعتزم دمج تعريف للتمييز في الدستور أو وضع تشريع ملائم يتماشى والمادة 1 من الاتفاقية.
    La Convention ne représente pas une composante de la Constitution ou du système législatif, comme c'est le cas, par exemple, en Allemagne et dans la Fédération de Russie. UN ولا تشكل الاتفاقية جزءاً من مكونات الدستور أو النظام القانوني، كما هو الحال في ألمانيا والاتحاد الروسي مثلا.
    Création des juridictions militaires par la Constitution ou la loi UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Les juridictions militaires, lorsqu'elles existent, ne peuvent être créées que par la Constitution ou la loi, dans le respect du principe de la séparation des pouvoirs. UN لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Il n'existe aucune disposition, ni dans la Constitution, ni dans aucune autre loi, refusant à la femme l'égalité devant la loi. UN ولا يوجد أي نص في الدستور أو في أي قانون يحرم المرأة من المساواة أمام القانون.
    ii) Inclusion d'une disposition sur la création d'une entité nationale de défense des droits de l'homme dans le projet de constitution ou adoption d'une loi par le Parlement UN ' 2` إدراج حكم بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في مشروع الدستور أو اعتماد البرلمان قانونا في هذا الشأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more