"الدستور الأفغاني" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution afghane
        
    • la Constitution de l'Afghanistan
        
    • la nouvelle constitution afghane
        
    Le Président a réaffirmé qu'il était prêt à engager des pourparlers avec tous ceux qui étaient disposés à renoncer à la violence et à accepter la Constitution afghane. UN وكرّر الإعراب عن استعداده لإجراء محادثات مع أولئك الذين لديهم استعداد لنبذ العنف وقبول الدستور الأفغاني.
    La Commission prendrait sans doute une décision la semaine suivante, en tenant compte à la fois des dispositions de la Constitution afghane et de l'impératif de tenir des élections libres et régulières dans tout le pays. UN وقال إن اللجنة ستتخذ قرارا في هذا الشأن في الأسبوع المقبل أو نحو ذلك، آخذة في الاعتبار أحكام الدستور الأفغاني والحاجة إلى ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في مختلف أنحاء البلد.
    En outre, nous continuerons d'accueillir tout Afghan qui souhaite se joindre au processus de paix et respecter la Constitution afghane. UN وعلاوة على ذلك، سنواصل الترحيب بأي أفغاني يرغب في الانضمام إلى عملية السلام واحترام الدستور الأفغاني.
    Cette dernière, ainsi que la Constitution afghane, prévoient la peine de mort et d'autres peines qui ne sont appliquées que lorsqu'elles ont été prononcées par les trois tribunaux compétents et signées par le Président. UN وقد ورد حكم الإعدام والقصاص في الدين الإسلامي الحنيف وفي الدستور الأفغاني وهذان الأمران يُنفذان ويُعمل بهما بعد قرار يصدر عن المحاكم الثلاث وبعد توقيع الرئيس.
    La Conférence a également débouché sur un consensus au sujet d'une approche de la réconciliation et de la réintégration menée par les Afghans eux-mêmes vis-à-vis des éléments antigouvernementaux qui accepteraient de renoncer à la violence et de respecter la Constitution afghane. UN وقد انبثق عن المؤتمر أيضا توافق في الآراء بشأن نهج للمصالحة وإعادة الإدماج بقيادة الأفغان إزاء العناصر المعادية للحكومة التي ترغب في نبذ العنف واحترام الدستور الأفغاني.
    Ils ont fait part de leur soutien au Programme de paix et de réintégration du Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan, qui est ouvert à tous les insurgés ayant choisi de rompre leurs liens avec Al-Qaida, de renoncer à la violence et de travailler dans le cadre de la Constitution afghane. UN وأعربا عن دعمهما لبرنامج حكومة جمهوية أفغانستان الإسلامية للسلام وإعادة الإدماج، المفتوح أمام جميع المتمردين المستعدين لقطع الروابط مع تنظيم القاعدة ونبذ العنف والعمل ضمن إطار الدستور الأفغاني.
    L'Assemblée générale demande au Gouvernement afghan de veiller à ce que le programme de paix et de réinsertion soit exécuté au profit de tous, conformément à la Constitution afghane et aux obligations juridiques internationales de l'Afghanistan. UN وتدعو الجمعية العامة الحكومة الأفغانية إلى كفالة تنفيذ برنامج الإدماج بصورة شاملة ومتسقة مع الدستور الأفغاني والالتزامات القانونية الدولية.
    Deuxièmement, les délégations ont senti le besoin de rappeler l'importance de respecter les obligations internationales relatives à la promotion des droits des femmes, comme il est inscrit dans la Constitution afghane. UN ثانيا، شعرت الوفود بالحاجة إلى الإشارة إلى أهمية التمسك بالالتزامات الدولية للنهوض بحقوق المرأة، كما هو منصوص عليه في الدستور الأفغاني.
    Nous appuyons la détermination du Gouvernement afghan à intégrer ceux qui veulent renoncer à la violence et vivre et travailler dans le respect de la Constitution afghane, qui établit le cadre d'une société pluraliste et démocratique. UN إننا ندعم تصميم الحكومة الأفغانية على إعادة إدماج من أبدوا استعدادهم لنبذ العنف والعيش والعمل ضمن معايير الدستور الأفغاني الذي يوفر إطارا لمجتمع ديمقراطي تعددي.
    La loi sur le statut personnel des membres de la minorité chiite a été révisée à la lumière de la Constitution afghane et des préoccupations de la communauté internationale, et modifiée de façon à tenir compte des obligations contractées par l'Afghanistan au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN أُعيد النظر في قانون الأحوال الشخصية للشيعة في ضوء الدستور الأفغاني وبسبب الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وعُدل القانون بما يتّسق مع التزامات أفغانستان بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    7. Le cadre juridique est fondé sur la Constitution afghane, ratifiée en 2004. UN 7- يقوم الإطار القانوني على الدستور الأفغاني الذي تم التصديق عليه في عام 2004.
    La Conférence a également débouché sur un consensus au sujet d'une approche de la réconciliation et de la réintégration menée par les Afghans eux-mêmes vis-à-vis des éléments antigouvernementaux qui accepteraient de renoncer à la violence et de respecter la Constitution afghane. UN وتمخض المؤتمر أيضا عن توافق في الآراء بشأن اعتماد نهج يقوده الأفغان أنفسهم لمصالحة وإعادة إدماج العناصر المناهضة للحكومة، التي لديها استعداد لنبذ العنف واحترام الدستور الأفغاني.
    :: Contribution au renforcement des moyens d'action dont dispose la Commission afghane indépendante pour les droits de l'homme en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme conformément aux dispositions relatives aux droits de l'homme énoncées dans la Constitution afghane, en particulier le plein exercice par les femmes des libertés fondamentales de la personne UN :: المساعدة على بناء قدرات اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا لأحكام الدستور الأفغاني المتعلقة بحقوق الإنسان، وخاصة تمتع النساء التام بحقوق الإنسان
    la Constitution afghane, qui a été adoptée le 4 janvier 2004, dispose que les hommes et les femmes sont égaux devant la loi. UN وينص الدستور الأفغاني الذي اعتمد في 4 كانون الثاني/يناير 2004 على تساوي حقوق المرأة والرجل أمام القانون.
    Plusieurs ambassades ont prêté leur concours lorsqu'il a fallu vérifier si les candidats n'avaient pas une double nationalité, cause d'inéligibilité aux termes de la Constitution afghane. UN وتعاونت سفارات متعددة في التأكد من حمل أي من المرشحين لجنسية مزدوجة، وهذا سبب من أسباب عدم التأهل بموجب الدستور الأفغاني.
    Le Canada tient à souligner l'importance de la tolérance et du pluralisme pour créer une société afghane pacifique et unie, fondée sur les principes énoncés dans la Constitution afghane. UN وتود كندا أن تبرز أهمية التسامح والتعددية في إقامة مجتمع أفغاني سلمي ومتماسك، استناداً إلى المبادئ المنصوص عليها في الدستور الأفغاني.
    En outre, toutes les parties doivent respecter les réalisations de la décennie écoulée, en particulier les obligations internationales de l'Afghanistan dans le domaine des droits de l'homme et les principes essentiels consacrés par la Constitution afghane. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الأطراف كافة أن تحترم إنجازات العقد الماضي، لا سيما الالتزامات الدولية لأفغانستان فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمبادئ الرئيسية المكرسة في الدستور الأفغاني.
    Il est absolument indispensable que les améliorations apportées dans les domaines des droits de l'homme et de l'égalité des sexes, qui sont garantis dans la Constitution afghane, ne soient pas compromises lors du processus de réconciliation. UN ومن الأهمية بمكان ألا تقوض خلال عملية المصالحة أوجه التقدم التي تحققت في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، التي يضمنها الدستور الأفغاني.
    Ils se sont dits heureux de constater que le Président Karzaï s'employait à tendre la main à tous les Afghans qui avaient choisi de rompre leurs liens avec Al-Qaida et les autres groupes terroristes, de renoncer à la violence et de travailler dans le respect de la Constitution afghane. UN ورحبا بالجهود التي يبذلها الرئيس كرزاي للتواصل مع كل أفغاني يقطع كل الصلات مع تنظيم القاعدة ومع الجماعات الإرهابية الأخرى، وينبذ العنف ويعمل في إطار الدستور الأفغاني.
    Dans ce contexte, les autorités afghanes ont confirmé qu'elles étaient déterminées, comme elles l'avaient exprimé à Bonn, à ce que le système politique du pays continue de représenter à l'avenir sa société pluraliste et demeure fermement ancré dans la Constitution afghane. UN وفي هذا السياق، أكدت الحكومة الأفغانية عزمها، كما عبرت عن ذلك في بون، على أن نظامها السياسي سيواصل في المستقبل التعبير عن مجتمعها التعددي وسيظل قائما بشكل راسخ على الدستور الأفغاني.
    la Constitution de l'Afghanistan garantit l'égalité des droits à tous les Afghans, femmes ou hommes. UN 43 - وأشار إلى أن الدستور الأفغاني يكفل المساواة في الحقوق لجميع المواطنين الأفغان رجالا ونساء.
    Nous nous félicitons à cet égard de la volonté du Gouvernement afghan d'appliquer les dispositions de la nouvelle constitution afghane relatives aux droits de l'homme et de faire rapport sur les traités relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés. UN وإننا نرحب في ذلك الصدد بالتزام حكومة أفغانستان بتنفيذ أحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور الأفغاني الجديد وتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها وتقديم التقارير بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more