la Constitution syrienne affirme que tous les enfants ont droit à l'éducation et que l'enseignement est obligatoire et gratuit au niveau primaire. | UN | وقد أكد الدستور السوري على أن التعليم حق لكل طفل وهو إلزامي ومجاني في المرحلة الابتدائية. |
Selon lui, le fait que la Constitution syrienne consacre la charia comme loi suprême ne justifie pas les réserves émises par le gouvernement sur certains articles de la Convention. | UN | وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية. |
133. L'article 44 de la Constitution syrienne témoigne des principes établis à cet égard: | UN | 133- وإثباتاً للمبادئ في هذا الصدد، نذكر نص المادة 44 من الدستور السوري: |
Mme Asad (République arabe syrienne) dit que la Constitution syrienne garantit le droit de tous à l'emploi. | UN | 18 - السيدة أسد (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الدستور السوري يكفل حق العمل للجميع. |
37. On trouvera ciaprès l'énumération d'un certain nombre d'articles de la Constitution syrienne dans lesquels sont consacrés les principes et normes indérogeables, pour illustrer et étayer les affirmations qui précèdent. | UN | 37- وتأكيداً لذلك، وإثباتاً له نقتطف عدداً من المواد ذات الطابع المبدئي والمطلق في الدستور السوري. |
Les femmes ont acquis le droit de vote au début du XXe siècle et leur progrès a atteint son point culminant avec la reconnaissance et la consécration de la totale égalité dans la Constitution syrienne. | UN | وتم منح المرأة حق التصويت في أوائل القرن العشرين، وبلغ تقدمها ذروته عند الاعتراف بالمساواة الكاملة وتكرسيها في الدستور السوري. |
Les mesures de réforme proposées devaient être mises en œuvre après un examen approfondi de la Constitution syrienne. Cet examen supprimerait certaines dispositions de la Constitution pour autoriser le pluralisme politique et les pratiques démocratiques. Il pourrait même conduire à l'élaboration d'une nouvelle Constitution qui garantirait tout cela. | UN | يتوج هذا جميعه ما جاء في خطابه حول وضع الدستور السوري موضع الدرس والمراجعة، سواء بإلغاء مواد معينة ليتضمن الدستور التعددية السياسية والحياة الديمقراطية، أو بوضع دستور جديد يضمن كل ذلك. |
18. la Constitution syrienne contient de nombreuses dispositions qui sont de nature à renforcer et à protéger les droits de l'homme. | UN | 18- وقد تضمن الدستور السوري العديد من الأحكام التي من شأنها تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها على سبيل المثال: |
19. la Constitution syrienne consacre le principe de la séparation des pouvoirs. | UN | 19- ويعتمد الدستور السوري نظام فصل السلطات. |
5. Les droits énoncés dans le Pacte sont garantis par la Constitution syrienne qui est la Loi fondamentale du pays et par les lois en vigueur dans le pays. | UN | 5- إن الدستور السوري هو القانون الأساسي الأول في البلاد ، وأن الحقوق التي أشار إليها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مكفولة بالدستور السوري والقوانين النافذة في البلاد. |
178. En ce qui concerne l'article 12, paragraphe 2, du Pacte, l'article 33, paragraphe 1, de la Constitution syrienne stipule que les citoyens ne peuvent être éloignés du territoire de la patrie. | UN | 178- وبالنسبة للفقرة الثانية من المادة 12 من العهــد. وعملاً بأحكام الدستور السوري الذي نص في المادة 33 الفقرة 1 بعدم جواز إبعاد المواطن عن أرض الوطن. |
la Constitution syrienne stipule ce qui suit : | UN | ينص الدستور السوري على: |
309. Le droit de former des partis politiques est inviolable. la Constitution syrienne reconnaît l'existence, sous la direction du Parti Baath arabe socialiste, d'un Front national progressiste, dont les buts sont les suivants : | UN | 309- إن الحق في حرية تأسيس الأحزاب واجب الحماية ، وخاصة الأحزاب السياسية، فقد أكد الدستور السوري على وجود جبهة وطنية تقدمية بقيادة حزب البعث العربي الاشتراكي تعمل على: |
358. la Constitution syrienne et les lois en vigueur en République arabe syrienne garantissent à tous les citoyens, sans distinction, l'exercice des droits reconnus dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 358- وقد ضمن الدستور السوري والقانون النافذة في الجمهورية العربية السورية الحقوق الواردة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين جميعاً دون أي تمييز. |
63. la Constitution syrienne met beaucoup l'accent sur les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels dont chacun doit bénéficier et souligne le caractère souverain de la loi ainsi que l'impartialité et l'indépendance du judiciaire. | UN | ٦٣ - أضاف أن الدستور السوري يؤكد بشدة على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع وكذلك على سيادة القانون وعلى نزاهة القضاء واستقلاله. |
168. Le 31 août 1995, le gouvernement a répondu que la torture était interdite en vertu de la Constitution syrienne et que les personnes qui violaient cette interdiction étaient frappées de peines de prison de trois mois à trois ans. | UN | ٨٦١- وفي ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١ ردت الحكومة بأن التعذيب ممنوع بموجب الدستور السوري وأن اﻷشخاص الذين يخالفون هذا الحظر يتعرضون للسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاثة شهور وثلاثة أعوام. |
b) Le décret législatif no 54 du 21 avril 2011 sur l'organisation de manifestations pacifiques en tant que droit de l'homme et liberté fondamentale garantis par la Constitution syrienne et les traités internationaux; | UN | (ب) المرسوم التشريعي رقم 54 الصادر في 21 نيسان/أبريل 2011 القاضي بتنظيم حق التظاهر السلمي للمواطنين بوصفه حقاً من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة في الدستور السوري وفي المعاهدات الدولية؛ |
Dans sa réponse, le Gouvernement syrien a déclaré que la Constitution syrienne contenait des dispositions spéciales reconnaissant implicitement le droit individuel à un environnement sain. | UN | وذكرت الجمهورية العربية السورية في ردها أن الدستور السوري " يتضمن أحكاماً خاصة تسلّم ضمنياً بحق الفرد في ببيئة صحية " . |
Les principes du respect de la liberté individuelle et de la dignité, de l'égalité devant la loi et de la nondiscrimination font l'objet de droits constitutionnels distincts qui sont garantis, notamment, par l'article 25 de la Constitution syrienne. | UN | 4-1 عدم التمييز (الاتفاقية، المادة 2) إن مبادئ الحرية الشخصية والكرامة والمساواة أمام القانون وعدم التمييز هي حقوق دستورية مستقلة مصانة، من بين أمور أخرى، بالمادة 25 من الدستور السوري. |
7. The 1973 Syrian Constitution obliges the State to provide welfare services. | UN | 7- ويُلزم الدستور السوري لعام 1973 الدولة بتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية. |