L'article 19 de la Constitution iraquienne de 2005 garantit à toute personne poursuivie dans le cadre d'une procédure judiciaire ou administrative le droit d'être défendu. | UN | وطبقا للمادة 19 من الدستور العراقي لعام 2005، يضمن التشريع حماية حق الدفاع في الدعاوى القضائية والإدارية. |
Ensuite, conformément à la Constitution iraquienne, le Président élu demandera au nouveau Premier Ministre de former un Gouvernement. | UN | وبعد ذلك يطلب الرئيس المنتخب من رئيس الوزراء الجديد تشكيل حكومة استنادا إلى أحكام الدستور العراقي. |
Au titre de cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. | UN | وفي إطار هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
L'Iraq a évoqué les divers droits fondamentaux relatifs à l'administration de la justice consacrés par la Constitution iraquienne de 2005. | UN | 47 - وقدم العراق تقريرا عن مختلف الحقوق الأساسية المتعلقة بإقامة العدل والتي نص عليها الدستور العراقي لعام 2005. |
Comme suite à cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. | UN | وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء كل من انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
Comme suite à cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. | UN | وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي على السواء. |
la Constitution iraquienne veille au respect des droits du peuple kurde et des deux autres minorités vivant en Iraq, à savoir les Syriens et les Turcs. | UN | ويحمي الدستور العراقي حقوق الشعب الكردي واﻷقليتين اﻷخرتين في العراق، وهما السريان والترك. |
D'après les ONG et d'autres sources, les droits consacrés dans la Constitution iraquienne n'existeraient que sur le papier. | UN | واستناداً إلى المنظمات غير الحكومية وإلى مصادر أخرى، يقال إن الحقوق المكرسة في الدستور العراقي ليست سوى حبر على ورق. |
la Constitution iraquienne ainsi que la législation en vigueur dans le pays de même que la législation relative au passeport accordent à tous les citoyens iraquiens le droit de voyager. | UN | وبيّن أن الدستور العراقي والقوانين النافذة، إلى جانب التشريع المتعلق بجوازات السفر، تنص على حق المواطنين كافة في السفر. |
Comme suite à cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale pour la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. | UN | وبموجب ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
En vertu de cette résolution, la MANUI a effectivement joué un rôle crucial à l'appui tant des élections nationales que d'un référendum sur la Constitution iraquienne. | UN | وبموجب ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
Toutes ces agences et institutions publiques agissent conformément à la Constitution iraquienne et aux garanties qu'elle énonce quant à l'égalité devant la loi. | UN | وتعمل هذه الأجهزة ومؤسسات الدولة كلها وفق أحكام الدستور العراقي وكفالته لمبدأ المساواة أمام القانون. |
Le paragraphe 3 de l'article 37 de la Constitution iraquienne dispose que: | UN | 11- ونصت الفقرة ثالثاً من المادة 37 من الدستور العراقي على: |
Il a évoqué à cet égard les dispositions pertinentes figurant aux articles 2, 7, 14, 16, 20, 41, 42 et 43 de la Constitution iraquienne. | UN | وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 2 و 7 و 14 و 16 و 20 و 41 و 42 و 43 من الدستور العراقي. |
La MANUI a, de ce fait, apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. | UN | وبموجب هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
Comme prévu dans la même résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. | UN | واضطلعت البعثة، بموجب هذا القرار، بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية جديدة واستفتاء على الدستور العراقي. |
Il semblerait en effet que M. Van der Stoel n'ait pas étudié en détail la Constitution iraquienne ni les lois en vigueur qui régissent le processus démocratique et permettent au peuple iraquien de choisir librement ses représentants et le régime politique dont il entend se doter. | UN | ويبدو أن شتويل لم يطلع بصورة دقيقة على أحكام الدستور العراقي والقوانين النافذة التي تنظم المسيرة الديمقراطية وتمكن الشعب من ممارسة حقه في اختيار ممثليه ونظامه السياسي بحرية. |
La délégation a déclaré que, conformément à la Constitution iraquienne, l'éducation était le fondement du progrès, et qu'elle était gratuite et obligatoire. | UN | ٧٨- وقال الوفد إن الدستور العراقي ينص على أن التعليم هو أساس التقدم، وعلى أن يكون التعليم والتدريس مجانيين وإلزاميين. |
la Constitution iraquienne de 2005, qui garantit le principe d'égalité des sexes devant la loi; | UN | - الدستور العراقي النافذ لعام 2005 والذي تضمن مبدأ المساواة بين الجنسين أمام القانون. |
En novembre, l'Institut a organisé un séminaire qui s'intitulait < < The New Iraqi Constitution: Practical Aspects of Implementing Federalism > > . | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، نظم المعهد حلقة دراسية بعنوان " الدستور العراقي الجديد: الجوانب العملية لتطبيق الفدرالية " . |
Le projet de Constitution iraquienne contient de nombreux passages garantissant les droits des femmes en matière de citoyenneté, de participation à la vie publique, de protection sociale, de soins de santé et de logement. | UN | 44- وأعلنت أن مشروع الدستور العراقي يحتوي على العديد من الفقرات التي تضمن حقوق المرأة فيما يتعلق بالجنسية، والمشاركة في الحياة العامة، والحماية الاجتماعية، والرعاية الصحية، والمسكن. |
Les résultats ne nuisent pas aux procédures iraquiennes souveraines déjà engagées et sont conformes aux éléments de la Constitution de l'Iraq. | UN | والنتائج لا تمس العمليات العراقية السيادية الجارية حاليا، وهي تتفق مع عناصر الدستور العراقي. |
L'article 45 de la Constitution dispose ce qui suit: < < L'État s'emploie à appuyer, développer et renforcer le rôle des institutions de la société civile et à préserver leur indépendance. > > | UN | وقد نصت المادة 45 من الدستور العراقي على أن تحرص الدولة على تعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني، ودعمها وتطويرها واستقلاليتها. |