"الدستور الوطني الانتقالي" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution nationale de transition
        
    • la Constitution nationale intérimaire
        
    • la Constitution nationale provisoire
        
    Les dispositions de la Charte des droits qui ont été reprises dans la Constitution nationale de transition actuellement en vigueur sont un cadre important pour la protection des droits de l'homme dans le pays. UN وتوفر أحكام شرعة الحقوق في الدستور الوطني الانتقالي الحالي إطاراً هاماً لحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Il ne sera toutefois possible d'examiner quant au fond les questions de l'indépendance du pouvoir judiciaire et de la réforme de la justice qu'après l'adoption de la Constitution nationale de transition et l'établissement de la Commission nationale chargée du système judiciaire. UN ولكنه لن يكون مجديا إلا إذا عولجت بشكل موضوعي قضية استقلال القضاء وعمليات الإصلاح القانوني بعد اعتماد الدستور الوطني الانتقالي وإنشاء اللجنة الوطنية للهيئة القضائية.
    L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. UN ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد.
    la Constitution nationale intérimaire de 2005 garantit la liberté d'expression et le droit de ne pas être soumis à une arrestation et à une détention arbitraires. UN ويكفل الدستور الوطني الانتقالي لعام 2005 حرية التعبير وعدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Certes, il a mentionné dans son rapport la Constitution nationale provisoire du Soudan et le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour, ce qui est louable, mais il a omis d'autres mécanismes qui ont été créés à cette fin, à savoir : UN ويحمد للتقرير أنه ذكر الدستور الوطني الانتقالي السوداني، والمحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور، ولكنه أغفل ذكر الآليات الأخرى المنشأة لهذا الغرض ومن بينها:
    L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. UN ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد.
    L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. UN ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد.
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé que l'État partie mette en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. UN 16 - وأوصت اللجنة بأن توفر الدولة الطرف جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la Constitution nationale de transition le 9 juillet 2005 qui prévoit des garanties des droits fondamentaux et précise le processus d'adaptation de la législation soudanaise à ces nouvelles dispositions. UN 4- وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2005، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة.
    Le Comité note avec inquiétude que, bien que la Constitution nationale de transition interdise l'imposition de la peine de mort aux mineurs de moins de 18 ans, il existe des exceptions dans le nord du Soudan où la peine de mort peut être imposée en fait à des mineurs. UN 20- ومع أن الدستور الوطني الانتقالي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام يمكن أن تُوقعّ بصورة استثنائية في شمال السودان بحق القُصّر.
    Le Comité note avec préoccupation que, en dépit de l'article 27 de la Constitution nationale de transition de 2005, les droits protégés par le Pacte n'ont toujours pas été reconnus et que le cadre juridique national ne leur donne pas pleinement effet. UN 7- ويساور اللجنة قلق لأنه على الرغم من أحكام المادة 27 من الدستور الوطني الانتقالي لعام 2005، لم يُعترف حتى الآن بالحقوق المحمية بموجب العهد ولم تنفّذ في الإطار القانوني الوطني إنفاذاً كاملاً.
    4) Le Comité se félicite de l'adoption de la Constitution nationale de transition le 9 juillet 2005 qui prévoit des garanties des droits fondamentaux et précise le processus d'adaptation de la législation soudanaise à ces nouvelles dispositions. UN 4) وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2٠٠5، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة.
    20) Le Comité note avec inquiétude que, bien que la Constitution nationale de transition interdise l'imposition de la peine de mort aux mineurs de moins de 18 ans, il existe des exceptions dans le nord du Soudan où la peine de mort peut être imposée en fait à des mineurs. UN 2٠) ومع أن الدستور الوطني الانتقالي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام يمكن أن تُوقعّ بصورة استثنائية في شمال السودان بحق القُصّر.
    f) Le Gouvernement soudanais devrait accélérer le processus d'harmonisation de toutes les lois et politiques avec la Constitution nationale de transition et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN (و) ينبغي لحكومة السودان أن تدفع قُدُماً في عملية مواءمة جميع القوانين والسياسات مع أحكام الدستور الوطني الانتقالي ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    4) Le Comité se félicite de l'adoption de la Constitution nationale de transition le 9 juillet 2005 qui prévoit des garanties des droits fondamentaux et précise le processus d'adaptation de la législation soudanaise à ces nouvelles dispositions. UN (4) وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2٠٠5، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة.
    20) Le Comité note avec inquiétude que, bien que la Constitution nationale de transition interdise l'imposition de la peine de mort aux mineurs de moins de 18 ans, il existe des exceptions dans le nord du Soudan où la peine de mort peut être imposée en fait à des mineurs. UN (2٠) ومع أن الدستور الوطني الانتقالي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام يمكن أن تُوقعّ بصورة استثنائية في شمال السودان بحق القُصّر.
    61. En organisant les élections et le référendum dans la transparence et l'équité, comme confirmé par les rapports des organisations internationales et régionales, le Soudan a fourni une réponse concrète aux observations antérieures formulées par le Comité, qui avait recommandé la mobilisation de toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires à l'organisation du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. UN 61- وبإجراء الانتخابات والاستفتاء بشفافية ونزاهة أكدتها التقارير الدولية والإقليمية يكون السودان قد رد رداً عملياً على الملاحظات السابقة للجنة والتي أوصت بضرورة توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء كما نص عليه الدستور الوطني الانتقالي.
    Ces deux langues sont les langues officielles du Soudan, en vertu de l'article 8 de la Constitution nationale intérimaire de 2005. UN واللغتان هما اللغتان الرسميتان وفقاً لنص المادة 8 من الدستور الوطني الانتقالي لسنة 2005.
    Presque rien n'a été fait pour préparer les élections nationales, qui étaient prévues à l'origine pour le milieu de 2008 mais qui ont été reportées au milieu de 2009 par la Constitution nationale intérimaire. UN ولم تتخذ أية إجراءات عمليا من أجل الشروع في التحضير للانتخابات الوطنية التي كان من المقرر في البداية إجراؤها في منتصف عام 2008 ولكن أُجلت إلى منتصف عام 2009 بموجب الدستور الوطني الانتقالي.
    De nombreux mécanismes et structures envisagés par l'Accord de paix global, tels que la présidence, ne peuvent être mis en place qu'après l'adoption de la Constitution nationale intérimaire. UN 20 - ولا يمكن إقرار العديد من الآليات والهياكل التي توخاها اتفاق السلام الشامل، من قبيل هيئة الرئاسة، إلا بعد اعتماد الدستور الوطني الانتقالي.
    Au Soudan, le bureau local a soutenu le renforcement des capacités de l'Assemblée nationale en vue d'harmoniser les lois nationales avec les obligations du pays découlant des instruments internationaux, notamment en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels, au titre de la Constitution nationale provisoire. UN وفي السودان، دعمت البعثة الميدانية بناء قدرات الجمعية الوطنية للتنسيق بين القوانين الوطنية والتزامات البلد بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المعاهدات ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بموجب الدستور الوطني الانتقالي.
    la Constitution nationale provisoire de la République du Soudan est entrée en vigueur en juillet 2005. UN 259- دخل الدستور الوطني الانتقالي لجمهورية السودان حيِّز التنفيذ في تموز/يوليه 2005().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more