"الدستور والقانون الجنائي" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution et le Code pénal
        
    • la Constitution et du Code pénal
        
    • la Constitution et dans le Code pénal
        
    la Constitution et le Code pénal comportent des dispositions relatives à l'interdiction de la torture. UN ويتضمن كل من الدستور والقانون الجنائي أحكاماً تتعلق بمنع التعذيب.
    Néanmoins, la Constitution et le Code pénal traitent des éléments concourant à la réalisation de l'infraction qualifiée de disparition forcée. UN وعلى الرغم من ذلك، يتناول الدستور والقانون الجنائي عناصر تسهم في إرساء الجريمة الموصوفة بالاختفاء القسري.
    La liberté d'expression fait l'objet de certaines restrictions, qui sont énoncées dans la Constitution et le Code pénal. UN ولحرية التعبير بعض القيود المنصوص عليها في الدستور والقانون الجنائي.
    Il y est aussi fait mention des dispositions de la Constitution et du Code pénal régissant les questions relatives à la liberté d'opinion et d'expression. UN ويشير الفصل كذلك إلى الأحكام التي يتضمنها الدستور والقانون الجنائي في هندوراس بشأن المسائل المتعلقة بحرية الرأي والتعبير.
    Néanmoins, la peine de mort est toujours en vigueur dans la Constitution et dans le Code pénal. UN إلا أنه تم الإبقاء على عقوبة الإعدام في الدستور والقانون الجنائي(29).
    La peine capitale a été abolie dans la Constitution et le Code pénal fédéraux en 1992, mais elle restait applicable pour des infractions de moindre gravité en vertu des codes pénaux des deux Républiques. UN وقد أُلغيت عقوبة الإعدام في الدستور والقانون الجنائي الاتحاديين عام 1992، ولكنها ظلت سارية من الناحية التقنية على جرائم أقل خطورة بموجب القوانين الجنائية في الجمهوريتين.
    Le rapport à l'examen a été axé sur la Constitution et le Code pénal. UN 28 - واستطرد قائلا إن تقريره قد ركز على الدستور والقانون الجنائي.
    I)]. Dans le cas du Kazakhstan, le Comité s'inquiète des incohérences qu'il relève concernant les types de crimes passibles de la peine capitale selon la Constitution et le Code pénal de ce pays. UN وفيما يتعلق بكازاخستان، كان يساور اللجنة القلق إزاء وجود حالات تضارب فيما يتعلق بأنواع الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي.
    7. La plupart des agents de l'État que le Rapporteur spécial a rencontrés au cours de sa mission en Roumanie ont souligné que la torture et les mauvais traitements étaient interdits par la Constitution et le Code pénal. UN 7- وشدد معظم المسؤولين الحكوميين الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء بعثته في رومانيا على أن التعذيب واساءة المعاملة محظوران بموجب الدستور والقانون الجنائي.
    Il a affirmé que la Constitution et le Code pénal interdisent l'un et l'autre la torture et les traitements inhumains, et que le Code de procédure pénale révisé de 1995 oblige le ministère public à inspecter régulièrement les locaux de détention qui dépendent des commissariats de police ou de toute autorité d'enquête. UN وذكرت الحكومة أن الدستور والقانون الجنائي معاً يحظران التعذيب والمعاملة اللاإنسانية وأن قانون الاجراءات الجنائية المنقح لعام ٥٩٩١ يلزم المدعي العام بأن يقوم بانتظام بتفتيش أماكن الحجز في مخافر الشرطة ومناطق الحبس في أي مكتب تحقيق.
    13. Le Gouvernement a fait savoir que la pratique suivie dans la République arabe syrienne, qui est fondée sur la Constitution et le Code pénal nº 148 de 1949, interdit toute torture physique ou mentale ou tout traitement dégradant. UN 13- وأفادت الحكومة بأن الممارسة في الجمهورية العربية السورية، المستندة إلى الدستور والقانون الجنائي رقم 148 لسنة 1949، تحظر تعذيب أي شخص بدنياً أو عقلياً أو معاملته بطريقة مهينة.
    11. La délégation a relevé que la Constitution et le Code pénal consacraient le caractère sacré de la vie humaine et de l'être humain, ce qui a pour corollaire que la loi interdit toute attaque contre la vie et l'intégrité physique. UN 11- وأشار الوفد إلى أن الدستور والقانون الجنائي يكرسان قدسية الحياة البشرية والكائنات البشرية. ونتيجة لذلك، يحظر القانون جميع الأعمال التي تستهدف التعرض لحياة الإنسان وسلامته البدنية.
    122. la Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN 122- وينص الدستور والقانون الجنائي على عدم قابلية تطبيق قانون التقادم على الجرائم المرتكبة ضد السلام، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية.
    Conformément à ce principe constitutionnel, le Code de procédure pénale de 1991 limite la période de détention au strict minimum et garantit la remise en liberté de l'intéressé en cas d'insuffisance de preuves ou la libération sous caution. la Constitution et le Code pénal prévoient également un ensemble de principes et de garanties relatives à la liberté. UN وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية.
    12. Le Comité est préoccupé par la contradiction concernant les infractions qui emportent la peine de mort entre la Constitution et le Code pénal. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء أوجه عدم الاتساق المتعلقة بأنواع الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي.
    Le Comité note avec une vive inquiétude que la Constitution et le Code pénal autorisent les parents et les tuteurs à avoir recours aux châtiments corporels pour punir les enfants, et que les châtiments corporels demeurent pratique courante dans la famille et à l'école. UN 35- يساور اللجنة قلق شديد لأن الدستور والقانون الجنائي يجيزان للوالدين والأوصياء اللجوء إلى العقوبة البدنية لتأديب الأطفال، ولأن العقوبة البدنية لا تزال تمارس على نطاق واسع في المنازل والمدارس.
    59. la Constitution et le Code pénal disposent, aux fins de sauvegarder les droits fondamentaux de chacun, que toute personne arrêtée ou détenue doit être informée au moment de son arrestation ou de sa détention, dans une langue qu'elle comprend, des raisons la motivant. UN 59 - ولغرض ضمان الحقوق الأساسية لأي شخص، يشترط كلٌ من الدستور والقانون الجنائي إخطار الشخص المعتقل لدى اعتقاله أو احتجازه، بلغة يفهمها، بأسباب اعتقاله أو احتجازه(38).
    37. Le Comité est préoccupé de constater que les dispositions contre la violence et les sévices que renferment la Constitution et le Code pénal ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants et qu'il n'y a pas d'interdiction explicite des châtiments corporels à l'école et dans les établissements de protection de remplacement. UN 37- تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام الدستور والقانون الجنائي المتعلقة بمكافحة العنف وسوء المعاملة لا تُفسَّر على أنها تحظر العقوبة البدنية في تربية الأطفال، ولعدم وجود حظر صريح للعقاب البدني في المدارس ودور الرعاية البديلة.
    De nombreux articles de la Constitution et du Code pénal lao cadrent avec les exigences contenues dans le paragraphe 2 de la résolution 1373. UN يستوفي العديد من مواد الدستور والقانون الجنائي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المقتضيات المنصوص عليها في الفقرة 2 من القرار 1373.
    15. En réponse à la question 7, il déclare que la discrimination est interdite aux termes de la Constitution et du Code pénal, ce dernier interdisant notamment la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN 15- وقال، رداً على السؤال 7، إن الدستور والقانون الجنائي كلاهما يحظر ممارسة التمييز، وأن هذا الأخير يشمل حظراً لممارسة التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    Le Comité a cité au nombre des aspects positifs un certain nombre de dispositions de la législation interne d'un autre État partie, en particulier des articles précis de la Constitution et du Code pénal et les dispositions de la loi sur les minorités nationales interdisant la diffusion de toute propagande raciale et ethnique et la création d'organisations et de partis politiques reposant sur la haine raciale ou sur la discrimination. UN وأشارت اللجنة إلى عدد من الأحكام في التشريع المحلي لدولة طرف أخرى على أنها جانب إيجابي، ولا سيما مواد محددة من الدستور والقانون الجنائي وأحكام قانون الأقليات الوطنية، التي تحظر نشر الدعاية العرقية والقائمة على الكراهية الإثنية وإنشاء منظمات وأحزاب سياسية تقوم على الكراهية العرقية والتمييز العنصري.
    43. Le Japon a relevé une série d'amendements apportés aux lois et règlements indonésiens, notamment dans la Constitution et dans le Code pénal. UN 43- وأشارت اليابان إلى سلسلة من التعديلات التي أجريت على قوانين إندونيسيا وأنظمتها، ومنها التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more