la Constitution et la loi sur l'égalité des traitements comportent apparemment l'une et l'autre des dispositions en ce sens. | UN | وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا. |
Outre la Constitution et la loi sur la protection des droits, il existe des organismes et pouvoirs publics habilités à recevoir les plaintes déposées par les individus pour violations des droits de l'homme. | UN | إذ هناك فضلا عن الدستور وقانون حماية الحقوق، هيئات مختصة تتلقى شكاوى الأفراد بشأن انتهاك حقوق الإنسان. |
Dans le droit vénézuélien, les dispositions normatives fondamentales en la matière sont énoncées avant tout dans la Constitution et le Code pénal. | UN | في القانون الفنزويلي، ترد اﻷحكام التنظيمية اﻷساسية في هذا الشأن في الدستور وقانون العقوبات بصورة رئيسية. |
Le Bureau du Médiateur est un service public qui a été créé en vertu de la Constitution et de la loi sur le médiateur de 1982. | UN | ومكتب أمين المظالم هو مكتب عام أنشئ بموجب أحكام الدستور وقانون أمين المظالم لعام ١٩٨٢. |
Dans le même esprit, le Groupe a invité les autorités compétentes à travailler en priorité sur un toilettage limité de la Constitution et du Code électoral, en prévision des prochaines élections. | UN | وفي نفس المنحى، حث الفريق السلطات المختصة على أن تعمل، على سبيل الأولوية، على إجراء تعديلات محدودة في الدستور وقانون الانتخابات قبل الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Un plan d'action concernant les changements à apporter à la Constitution et à la loi sur les élections était en cours d'élaboration. | UN | ويجرى إعداد خطة عمل للتغييرات التي ستتم في وقت قريب على الدستور وقانون الانتخاب. |
la Constitution et la loi relative à l'éducation disposent que l'éducation est à la fois un droit et un devoir de l'individu comme de la collectivité. | UN | وينص الدستور وقانون التعليم على أن التعليم حق وواجب على السواء بالنسبة للفرد وللمجتمع بصورة جماعية. |
Les garanties de traitement équitable sont prévues dans la Constitution et la loi sur la procédure pénale et sont applicables dans les procédures d'extradition. | UN | وترد في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية ضمانات للمعاملة العادلة، وهي تنطبق على إجراءات التسليم. |
Leur activité est régie par la Constitution et la loi sur les partis politiques où sont prévues des conditions simplifiées d'enregistrement des partis par l'État. | UN | وتُضبَط تلك الأنشطة بموجب الدستور وقانون الأحزاب السياسية، الذي ينص على شروط مبسطة لتسجيل الأحزاب في سجلات الدولة. |
Les principaux textes législatifs des Pays-Bas qui s'appliquent à l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes sont l'article premier de la Constitution et la loi sur l'égalité de traitement. | UN | تشكل المادة 1 من الدستور وقانون المساواة في المعاملة التشريع الرئيسي في هولندا الذي ينطبق على حظر التمييز ضد المرأة. |
Le droit du recours à la justice est consacré par la Constitution et la loi sur les tribunaux. | UN | والحق في التقدم إلى المحاكم من أجل الحماية ينص عليه الدستور وقانون المحاكم. |
Nul ne peut être privé du droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi, qui est garanti par la Constitution et la loi sur les libertés civiles. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حقوق المساواة أمام القانون وحماية القانون المتساوية، باعتبارها حقوقا يكفلها الدستور وقانون الحريات المدنية. |
Dans l'un de ces cas, la Constitution et le Code de procédure pénale prévoyaient l'audition des victimes à tout stade de la procédure. | UN | وفي حالة منها، ينص الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على الاستماع إلى أقوال الضحايا في أيِّ مرحلة من مراحل الدعوى. |
la Constitution et le Code du travail protègent les enfants et les adolescents contre tout type d'exploitation économique ou sociale. | UN | ويتمتع الأطفال والمراهقون، بموجب الدستور وقانون العمل، بالحماية من جميع أنواع الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
Le droit de voter et d'être élue est garanti à la femme par la Constitution et le Code électoral dans les mêmes conditions que l'homme. | UN | إن حق التصويت والترشيح للانتخاب مضمون للمرأة بموجب الدستور وقانون الانتخابات، على قدم المساواة مع الرجل. |
Une fois la charte et le manifeste examinés à la lumière de la Constitution et de la loi sur les partis politiques, ils sont soumis à la Commission de révision. | UN | وبعد مراجعة ميثاق وبرنامج الحزب على ضوء الدستور وقانون الأحزاب السياسية، يتم عرضهما على لجنة المراجعة. |
Les enfants en conflit avec la loi sont toujours séparés des adultes, de la phase de l'instruction à celle du procès, conformément aux dispositions de la Constitution et de la loi sur l'enfance. | UN | ويجري دائماً فصل الأطفال الجانحين عن الكبار من فترة ما قبل المحاكمة إلى ما بعد المحاكمة على نحو ما يشترطه الدستور وقانون الطفل. |
Pour se prononcer sur la recevabilité de la demande, le tribunal s'appuie sur les dispositions susmentionnées de la Constitution et du Code de procédure pénale. | UN | ولدى البت في مقبولية التسليم، تسترشد المحكمة بما سبق ذكره من أحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية. |
Une circulaire du Ministère de l'éducation contenant des dispositions contraires à la Constitution et à la loi sur les partis politiques a été examinée. | UN | ونوقش تعميم صادر عن الوزارة تضمن أحكاما تتعارض مع الدستور وقانون اﻷحزاب السياسية. |
ii) Les ventes d'armement à d'autres pays sont limitées à ce qu'autorisent l'esprit de la Constitution et la loi relative au commerce extérieur; | UN | ' ٢ ' سيتم تقييد تصدير اﻷسلحة إلى المناطق اﻷخرى وفقا لروح الدستور وقانون الصرف اﻷجنبي والتجارة الخارجية؛ |
25. Le droit au travail de la population multiethnique lao est garanti par la Constitution et le droit du travail de la RDP lao. | UN | 25- الحق في العمل هو حق مضمون لأفراد شعب جمهورية لاو المتعدد الإثنيات بموجب الدستور وقانون العمل لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
L'indépendance et l'impartialité de la magistrature sont également garanties par la Constitution et par la loi sur les tribunaux. | UN | ويكفل الدستور وقانون المحاكم استقلالهم ونزاهتهم. |
Leurs pouvoirs et attributions sont définis dans la Constitution et dans la loi sur les autorités locales. | UN | وحقوقها وسلطتها مدونة أيضاً في الدستور وقانون السلطة المحلية للدولة. |
Le PST est actuellement dirigé par G. et fonctionne dans le respect de la Constitution et de la loi relative aux partis politiques. | UN | ويرأس السيد ج الحزب حالياً. ويديره على أساس الدستور وقانون الأحزاب السياسية. |