"الدستور وقانون" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution et la loi sur
        
    • la Constitution et le Code
        
    • la Constitution et de la loi sur
        
    • la Constitution et du Code
        
    • la Constitution et à la loi sur
        
    • la Constitution et la loi relative
        
    • Constitution et le Code de
        
    • la Constitution et le droit
        
    • la Constitution et par la loi sur
        
    • la Constitution et dans la loi sur
        
    • la Constitution et de la loi relative
        
    la Constitution et la loi sur l'égalité des traitements comportent apparemment l'une et l'autre des dispositions en ce sens. UN وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا.
    Outre la Constitution et la loi sur la protection des droits, il existe des organismes et pouvoirs publics habilités à recevoir les plaintes déposées par les individus pour violations des droits de l'homme. UN إذ هناك فضلا عن الدستور وقانون حماية الحقوق، هيئات مختصة تتلقى شكاوى الأفراد بشأن انتهاك حقوق الإنسان.
    Dans le droit vénézuélien, les dispositions normatives fondamentales en la matière sont énoncées avant tout dans la Constitution et le Code pénal. UN في القانون الفنزويلي، ترد اﻷحكام التنظيمية اﻷساسية في هذا الشأن في الدستور وقانون العقوبات بصورة رئيسية.
    Le Bureau du Médiateur est un service public qui a été créé en vertu de la Constitution et de la loi sur le médiateur de 1982. UN ومكتب أمين المظالم هو مكتب عام أنشئ بموجب أحكام الدستور وقانون أمين المظالم لعام ١٩٨٢.
    Dans le même esprit, le Groupe a invité les autorités compétentes à travailler en priorité sur un toilettage limité de la Constitution et du Code électoral, en prévision des prochaines élections. UN وفي نفس المنحى، حث الفريق السلطات المختصة على أن تعمل، على سبيل الأولوية، على إجراء تعديلات محدودة في الدستور وقانون الانتخابات قبل الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Un plan d'action concernant les changements à apporter à la Constitution et à la loi sur les élections était en cours d'élaboration. UN ويجرى إعداد خطة عمل للتغييرات التي ستتم في وقت قريب على الدستور وقانون الانتخاب.
    la Constitution et la loi relative à l'éducation disposent que l'éducation est à la fois un droit et un devoir de l'individu comme de la collectivité. UN وينص الدستور وقانون التعليم على أن التعليم حق وواجب على السواء بالنسبة للفرد وللمجتمع بصورة جماعية.
    Les garanties de traitement équitable sont prévues dans la Constitution et la loi sur la procédure pénale et sont applicables dans les procédures d'extradition. UN وترد في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية ضمانات للمعاملة العادلة، وهي تنطبق على إجراءات التسليم.
    Leur activité est régie par la Constitution et la loi sur les partis politiques où sont prévues des conditions simplifiées d'enregistrement des partis par l'État. UN وتُضبَط تلك الأنشطة بموجب الدستور وقانون الأحزاب السياسية، الذي ينص على شروط مبسطة لتسجيل الأحزاب في سجلات الدولة.
    Les principaux textes législatifs des Pays-Bas qui s'appliquent à l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes sont l'article premier de la Constitution et la loi sur l'égalité de traitement. UN تشكل المادة 1 من الدستور وقانون المساواة في المعاملة التشريع الرئيسي في هولندا الذي ينطبق على حظر التمييز ضد المرأة.
    Le droit du recours à la justice est consacré par la Constitution et la loi sur les tribunaux. UN والحق في التقدم إلى المحاكم من أجل الحماية ينص عليه الدستور وقانون المحاكم.
    Nul ne peut être privé du droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi, qui est garanti par la Constitution et la loi sur les libertés civiles. UN ولا يجوز حرمان أحد من حقوق المساواة أمام القانون وحماية القانون المتساوية، باعتبارها حقوقا يكفلها الدستور وقانون الحريات المدنية.
    Dans l'un de ces cas, la Constitution et le Code de procédure pénale prévoyaient l'audition des victimes à tout stade de la procédure. UN وفي حالة منها، ينص الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على الاستماع إلى أقوال الضحايا في أيِّ مرحلة من مراحل الدعوى.
    la Constitution et le Code du travail protègent les enfants et les adolescents contre tout type d'exploitation économique ou sociale. UN ويتمتع الأطفال والمراهقون، بموجب الدستور وقانون العمل، بالحماية من جميع أنواع الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    Le droit de voter et d'être élue est garanti à la femme par la Constitution et le Code électoral dans les mêmes conditions que l'homme. UN إن حق التصويت والترشيح للانتخاب مضمون للمرأة بموجب الدستور وقانون الانتخابات، على قدم المساواة مع الرجل.
    Une fois la charte et le manifeste examinés à la lumière de la Constitution et de la loi sur les partis politiques, ils sont soumis à la Commission de révision. UN وبعد مراجعة ميثاق وبرنامج الحزب على ضوء الدستور وقانون الأحزاب السياسية، يتم عرضهما على لجنة المراجعة.
    Les enfants en conflit avec la loi sont toujours séparés des adultes, de la phase de l'instruction à celle du procès, conformément aux dispositions de la Constitution et de la loi sur l'enfance. UN ويجري دائماً فصل الأطفال الجانحين عن الكبار من فترة ما قبل المحاكمة إلى ما بعد المحاكمة على نحو ما يشترطه الدستور وقانون الطفل.
    Pour se prononcer sur la recevabilité de la demande, le tribunal s'appuie sur les dispositions susmentionnées de la Constitution et du Code de procédure pénale. UN ولدى البت في مقبولية التسليم، تسترشد المحكمة بما سبق ذكره من أحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية.
    Une circulaire du Ministère de l'éducation contenant des dispositions contraires à la Constitution et à la loi sur les partis politiques a été examinée. UN ونوقش تعميم صادر عن الوزارة تضمن أحكاما تتعارض مع الدستور وقانون اﻷحزاب السياسية.
    ii) Les ventes d'armement à d'autres pays sont limitées à ce qu'autorisent l'esprit de la Constitution et la loi relative au commerce extérieur; UN ' ٢ ' سيتم تقييد تصدير اﻷسلحة إلى المناطق اﻷخرى وفقا لروح الدستور وقانون الصرف اﻷجنبي والتجارة الخارجية؛
    25. Le droit au travail de la population multiethnique lao est garanti par la Constitution et le droit du travail de la RDP lao. UN 25- الحق في العمل هو حق مضمون لأفراد شعب جمهورية لاو المتعدد الإثنيات بموجب الدستور وقانون العمل لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    L'indépendance et l'impartialité de la magistrature sont également garanties par la Constitution et par la loi sur les tribunaux. UN ويكفل الدستور وقانون المحاكم استقلالهم ونزاهتهم.
    Leurs pouvoirs et attributions sont définis dans la Constitution et dans la loi sur les autorités locales. UN وحقوقها وسلطتها مدونة أيضاً في الدستور وقانون السلطة المحلية للدولة.
    Le PST est actuellement dirigé par G. et fonctionne dans le respect de la Constitution et de la loi relative aux partis politiques. UN ويرأس السيد ج الحزب حالياً. ويديره على أساس الدستور وقانون الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more