"الدعائية التي" - Translation from Arabic to French

    • propagande qui
        
    • propagande de
        
    • propagande bien
        
    • ses manœuvres de propagande
        
    L'ONU ne devrait pas être le lieu d'expression d'une certaine propagande qui ne bénéficie d'aucune respectabilité ni d'aucun appui juridique et ne fait l'objet d'aucun consensus. UN وطلبت ألا تكون الأمم المتحدة منتدىٍ لبعض الحملات الدعائية التي لا تحظى بالاحترام أو بالدعم القانوني كائناً ما كان ولا يوجد بشأنها توافق عالمي.
    Il n'existe aucun obstacle juridique à l'adhésion ou à la participation des personnes aux activités de sociétés coopératives. Il est interdit à ces sociétés de se livrer à des activités de propagande qui tendent à promouvoir la discrimination raciale ou à l'y inciter. UN ولا توجد أية معوقات أو عقبات قانونية تمنع الأفراد من الانضمام لهذه المنظمات والاشتراك في أنشطتها، ولا يجوز لهذه المنظمات أن تمارس أو تحرّض على ممارسة الأنشطة الدعائية التي تعزز التمييز العنصري.
    b) Déclarer illégales et interdire toutes les formes d'organisation et toutes les activités de propagande qui incitent à la discrimination raciale et l'encouragent; UN (ب) تعلن أن جميع أشكال المنظمات وكل الأنشطة الدعائية التي تروّج للكراهية العنصرية وتحرض عليها مخالفة للقانون ومحظورة؛
    Elle a relayé les inquiétudes exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale au sujet de la propagande de certaines organisations extrémistes. UN وردّدت قلق لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء الحملات الدعائية التي تشنها المنظمات المتطرفة.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à ses tactiques de propagande bien connues et de concentrer ses efforts sur les véritables négociations qui sont menées dans le cadre de votre mission de bons offices en vue de parvenir rapidement à un règlement global du conflit chypriote. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف أساليبه الدعائية التي ليست خافية عن أحد، والتركيز على المفاوضات الشاملة الجارية في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها من أجل التوصل في أقرب فرصة ممكنة إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à ses manœuvres de propagande habituelles et de s'intéresser au véritable processus de négociation mené dans le cadre de votre mission de bons offices en vue d'un règlement global à Chypre dans les plus brefs délais. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف أساليبه الدعائية التي لا تخفى على أحد، والتركيز على المفاوضات الشاملة الجارية في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها من أجل التوصل في أقرب فرصة ممكنة إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Le régime de Loukachenko est fondé sur trois piliers : un contrat social qui promet l’indépendance nationale et un salaire minimum garanti en échange du consentement tacite à un régime dictatorial ; une machine de propagande qui renforce la valeur et la nécessité de cet accord ; et un important appareil sécuritaire pour l’appliquer. News-Commentary إن نظام لوكاشينكو يستند إلى ثلاث ركائز: العقد الاجتماعي الذي يعد بالاستقلال الوطني وضمان الدخل المتدني في مقابل الموافقة الضمنية على الحكم الدكتاتوري؛ والآلة الدعائية التي تعمل على تعزيز قيمة هذه الصفقة والتأكيد على ضرورتها؛ وجهاز أمني هائل تتلخص مهمته في فرض هذه الصفقة.
    164. En ce qui concernait l'article 4 de la Convention, les membres du Comité ont noté que seuls les délits de presse étaient mentionnés dans le rapport, et non toutes les autres infractions qui devaient être punies, dans la mesure où la Convention faisait obligation aux États de déclarer illégales et d'interdire les organisations et les activités de propagande qui incitent à la discrimination raciale. UN ١٦٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، لاحظ أعضاء اللجنة أنه لم تذكر في التقرير غير جرائم الصحافة لا كل الجرائم اﻷخرى التي تستوجب العقاب، من حيث أن الاتفاقيــــة تطلب إلى الدول إعلان لا قانونية المنظمات واﻷنشطة الدعائية التي تحرض على التمييز العنصري وحظرها.
    164. En ce qui concernait l'article 4 de la Convention, les membres du Comité ont noté que seuls les délits de presse étaient mentionnés dans le rapport, et non toutes les autres infractions qui devaient être punies, dans la mesure où la Convention faisait obligation aux États de déclarer illégales et d'interdire les organisations et les activités de propagande qui incitent à la discrimination raciale. UN ١٦٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، لاحظ أعضاء اللجنة أنه لم تذكر في التقرير غير جرائم الصحافة لا كل الجرائم اﻷخرى التي تستوجب العقاب، من حيث أن الاتفاقيــــة تطلب إلى الدول إعلان لا قانونية المنظمات واﻷنشطة الدعائية التي تحرض على التمييز العنصري وحظرها.
    b) En déclarant illégales et en interdisant les organisations ainsi que les activités de propagande organisée et tout autre type d''activité de propagande qui incitent à la discrimination raciale et qui l''encouragent, et en déclarant délit punissable par la loi la participation à ces organisations ou à ces activités; UN (ب) إعلان عدم شرعية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أي منها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Il prend note des nouvelles dispositions de l'article 281, paragraphes 7 et 8, du Code pénal, qui visent les personnes physiques, mais il regrette l'absence de disposition pénale explicite dans la législation de l'État partie interdisant les organisations et les activités de propagande qui incitent à la haine raciale, comme l'imposent les dispositions de l'article 4 b) de la Convention (art. 2, 4 b) et 7). UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 281 مكرراً سابعاً وثامناً من القانون الجنائي المخصصتين للأشخاص الطبيعيين، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود حكم جزائي صريح في قانون الدولة الطرف يحظر المنظمات والأنشطة الدعائية التي تحرض على الكراهية العنصرية، وفقاً لأحكام الفقرة (ب) من المادة 4 من الاتفاقية (المواد 2 و4(ب) و7).
    Il prend note des nouvelles dispositions de l'article 281, paragraphes 7 et 8, du Code pénal, qui visent les personnes physiques, mais il regrette l'absence de disposition pénale explicite dans la législation de l'État partie interdisant les organisations et les activités de propagande qui incitent à la haine raciale, comme l'imposent les dispositions de l'article 4 b) de la Convention (art. 2, 4 b) et 7). UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 281 مكرراً سابعاً وثامناً من القانون الجنائي المخصصتين للأشخاص الطبيعيين، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود حكم جزائي صريح في قانون الدولة الطرف يحظر المنظمات والأنشطة الدعائية التي تحرض على الكراهية العنصرية، وفقاً لأحكام الفقرة (ب) من المادة 4 من الاتفاقية (المواد 2 و4(ب) و7).
    124. La Mission n'a pas reçu de plaintes concernant des violations de la liberté de mouvement, mais elle a appris que le mouvement des personnes avait été entravé pendant certaines actions de propagande de l'URNG. UN ١٢٤ - ولم تتلق البعثة أية شكاوى عن انتهاك الحق في حرية التنقل، غير أنها علمت بحالات أُعيقت فيها حرية تنقﱡل اﻷفراد أثناء بعض اﻷعمال الدعائية التي قام بها الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Les responsables des cellules antiterroristes d'un certain nombre d'États Membres ont fait part de l'inquiétude que leur inspirent la qualité et la rapidité de propagation des messages de propagande de l'EIIL, qui sont souvent diffusés (et republiés) même dans des pays où Al-Qaida n'était pas présent par le passé. UN وقد أبدى مسؤولو مكافحة الإرهاب في عدة دول أعضاء مخاوفهم إزاء جودة المواد الدعائية التي يُنتجها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وسرعة انتشارها، إذ أن هذه المواد غالبا ما تُنشر (ويعاد نشرها) حتى في البلدان التي لم يسبق للقاعدة أن زرعت فيها خلايا().
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à ses manœuvres de propagande bien connues et de se rasseoir à la table des négociations sans conditions préalables pour parvenir, dans le cadre de votre mission de bons offices à Chypre, à un règlement juste, durable et global dans les plus brefs délais. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناوراته الدعائية التي لا تخفى على أحد والعودة إلى طاولة المفاوضات، دون أي شروط مسبقة، لكي يتسنى تحقيق تسوية شاملة عادلة ودائمة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها في قبرص، دون مزيد من التأخير.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à ses manœuvres de propagande habituelles et de s'intéresser au véritable processus de négociation mené dans le cadre de votre mission de bons offices en vue d'un règlement global à Chypre dans les plus brefs délais. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف أساليبه الدعائية التي ليست خافية عن أحد، والتركيز على المفاوضات الشاملة الجارية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام من أجل التوصل في أقرب فرصة ممكنة إلى تسوية شاملة في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more