"الدعايات" - Translation from Arabic to French

    • propagande
        
    • pub
        
    • publicités
        
    • la publicité
        
    • messages
        
    Une certaine propagande a prétendu que ce tremblement de terre était utilisé par l'une des parties contre l'autre dans ce conflit armé. UN وانتشــرت بعض الدعايات القائلــة بأن فريقا كان يستخدم الزلزال ضد فريق آخر في النزاع المسلح.
    Mettons fin à une propagande hostile et à une rhétorique provocatrice et remplaçons-les par un désir véritable de rechercher de manière constructive une solution à ce problème. UN فلتتوقف الدعايات المعادية والخطب الاستفزازية لتحل محلها رغبة حقيقية في السعي البناء ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    Interdiction de la propagande et des organisations fondées sur la supériorité d'une race sur une autre UN منع الدعايات والتنظيمات القائمة على تفوق عرق على آخر
    Juste assez pour avoir l'air bien à la caméra pour un peu de pub. Open Subtitles مجرد إصلاح ليكون منظره جميل للكاميرات لبعض الدعايات
    Une pub sur deux était pour les problèmes d'érection. Open Subtitles كل الدعايات الأخرى كانت من أجل حبوب الإنتصاب
    Néanmoins, on voit encore beaucoup de publicités présentant les femmes comme des objets sexuels. UN ومع ذلك، رغم أنه، لا يزال هناك قدر كبير من الدعايات التي تصوّر النساء كأغراض لإشباع الشهوة الجنسية.
    Les deux tiers de la publicité à la télévision montrent des femmes occupées à des travaux de ménage et l'autre tiers comme objets sexuels. UN فما لا يقل عن ثلثي الدعايات التلفزيونية تبين المرأة وهي تقوم بواجباتها المنزلية، والثلث الباقي يعرض المرأة على أنها أداة جنسية.
    Ces messages commerciaux contreviennent aux normes internationales mais aussi à la loi bulgare sur la protection contre la discrimination. UN وتنتهك هذه الدعايات المعايير الدولية والقانون البلغاري للحماية من التمييز(25).
    L'article 29 interdit la propagande en faveur de la supériorité religieuse et les campagnes d'incitation à la haine religieuse. UN فالمادة 29 تحظر الدعايات التي تقوم على الاستعلاء الديني والحملات التي تحض على الكراهية الدينية.
    Si ces pays prenaient clairement la résolution d'abandonner leurs positions militantes et leur propagande hostile, ce serait le meilleur moyen de parvenir à un règlement pacifique de la crise à laquelle le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie est actuellement en proie. UN والتصميم من جانب هؤلاء القوم على نبذ المواقف ذات النزعة القتالية وترك الدعايات العدائية قد يكون أفضل طريق للمساهمة في إيجاد حل سلمي لﻷزمة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Alors que la propagande anti-islamique est diffusée librement par les médias, sous le couvert de la liberté de parole, les défenseurs de l'Islam se voient refuser l'occasion d'exprimer leurs vues et sont accusés de fomenter la haine raciale ou religieuse. UN وفي حين تشجع الدعايات المناهضة لﻹسلام وتعلن بحرية في وسائط اﻹعلام بدعوى حرية التكلم، يحرم المتحدثون المؤيدون لﻹسلام من فرصة التعبير عن آرائهم ويتهمون بإثارة الكراهية العنصرية أو الدينية.
    Cette rencontre aurait débouché sur un certain nombre de dispositions provisoires, notamment en ce qui concerne le déploiement des troupes de l'ECOMOG en Sierra Leone et la cessation de toute propagande hostile. UN وذُكر أن الاجتماع أسفر عن عــدد مــن الاتفاقــات المؤقتة، تشمل نشر قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة في جميع أنحاء سيراليون ووقف جميع الدعايات المعادية.
    Il est tout à fait regrettable que la Corée du Nord continue de faire œuvre de propagande politique et de semer la suspicion, sans aucun fondement, quant à la cause du naufrage du Cheonan. UN من المؤسف للغاية أن تواصل كوريا الشمالية نشر الدعايات السياسية وتعزيز شكوك لا أساس لها من الصحة بشأن سبب غرق سفينة تشيونان.
    Les infractions liées à la propagande haineuse, définies dans le Code criminel, ont fait l'objet de modifications pour autoriser un tribunal à ordonner la suppression de la propagande haineuse diffusée auprès du public à l'aide d'un serveur informatique. UN وقد عُدّلت أحكام هذا القانون المتعلقة بالجرائم المرتبطة بالدعاية التي تحض على الكراهية لكي تتمكن المحاكم بموجبها من إصدار أوامر لحذف ما يخزن على وحدات خدمات الحاسوب من الدعايات المتاحة للجمهور إذا كانت تحض على الكراهية.
    Il faut rappeler en outre que l'organisation Freedom House a reconnu à plusieurs occasions avoir reçu des fonds du Gouvernement américain afin de déstabiliser mon pays, de faire de la propagande anticubaine et d'introduire des agents à Cuba, dont certains ont été découverts et dénoncés à temps. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن منظمة دار الحرية قد اعترفت في عدة مناسبات بأنها تتلقى موارد مالية من حكومة الولايات المتحدة من أجل زعزعة الاستقرار في بلدي وترويج الدعايات ضد كوبا وإدخال عملاء إليه، وقد اكتشف بعضهم وأبلغ عنهم حسب الأصول.
    En vertu de l'article 47, qui porte sur la liberté de pensée et d'expression, chacun jouit de la liberté de pensée et d'expression et toute propagande incitant à la discorde ou à l'animosité raciale, nationale, religieuse ou sociale est interdite. UN وذكرت أن المادة 47 التي تتعلق بحرية التفكير والتعبير تنص على أن لكل شخص أن يتمتع بحرية التفكير وحرية التعبير وتحظر الدعايات التي تثير الشقاق الاجتماعي والعداوة عنصريا وقوميا ودينيا واجتماعيا.
    Ils voient une pub télé, en parlent au médecin et tu le leur fournis. Tu m'engueules pour rien ! Open Subtitles المرضى يرون الدعايات على التلفاز ويطلبون الدواء بينما يجب عليهم الحصول عليها من خلال إستشارة الطبيب
    Le match est dans 3 mois et tu fais des coups de pub. Qui t'entraîne ? Open Subtitles لديك نزال بعد 12 أسبوع و أنت تقوم بهذه الدعايات الغبية، مَن سوف يدربك؟
    Je sais ce que ça fait d'être dans une pub. Open Subtitles عرفت نوعا ماذا يعني أن تكون في الدعايات
    Le nombre de plaintes concernant la nature sexiste de certaines publicités de biens et de services n'a pas diminué en 2007. UN في عام 2007، لم يزداد عدد الشكاوى من الدعايات الإعلانية عن السلع والخدمات القائمة على أساس الجنس.
    Quand je regarde la télé, les publicités sont ce que je préfère. Open Subtitles عندما أشاهد التلفاز، الدعايات هي فقرتي المفضلة.
    L'Institut de la femme a également mis sur pied un Observatoire de l'image de la femme et une Commission consultative sur l'image de la femme dans la publicité et les médias. UN 67 - وأضافت أن معهد المرأة أنشأ أيضا مرصدا معنيا بصورة المرأة، ولجنة استشارية معنية بصورة المرأة في الدعايات والإعلام.
    Un groupe de travail comptant notamment des représentants d'agences publicitaires a été créé dans le but de renforcer les lois encadrant la publicité; un projet de loi prévoit d'ajouter le sexe et l'orientation sexuelle à une loi de 1991 interdisant la discrimination. UN وعليه تم إنشاء فريق عامل يضم وكالات الدعاية من أجل تعزيز الإطار القانوني للمعايير المتبعة في الدعايات. وقد تم اقتراح مشروع تشريع في قانون عام 1991 الذي يحظر التمييز يضيف معايير عن التوجه الجنسي.
    98. Il est également pris note avec intérêt des différents politiques et programmes mis en place par le Gouvernement ou par les autorités locales pour promouvoir l'éducation multiculturelle et l'éducation des enfants des minorités, l'emploi, la lutte contre les messages racistes diffusés sur Internet et la participation des membres des différentes minorités à des programmes et des activités dans le domaine de la santé. UN ٨٩- ولوحظت باهتمام أيضا السياسات والبرامج المختلفة التي استهلتها الحكومة والسلطات المحلية في ميادين التعليم المتعدد الثقافات وتعليم اﻷطفال اﻷقليات والعمال ومناهضة الدعايات المحرضة على العنصرية عن طريق شبكة الانترنت وإشراك أشخاص ينتمون ﻷقليات مختلفة في البرامج واﻷنشطة الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more