"الدعم إلى البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • un appui aux pays en développement
        
    • aide aux pays en développement
        
    • à aider les pays en développement
        
    • leur appui aux pays en développement
        
    • aident les pays en développement
        
    • l'appui des pays en développement
        
    La CNUCED apporte un appui aux pays en développement sans littoral, en particulier pour la facilitation du transport en transit. UN يقدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بتيسير المرور العابر.
    Dans le mandat de Doha, la CNUCED est appelée à continuer d'apporter un appui aux pays en développement tributaires des produits de base, en particulier aux pays africains, pour la promotion de la diversification et l'intégration des politiques relatives aux ressources naturelles dans les stratégies nationales de développement. UN وتحث ولاية الدوحة على استمرار تقديم الدعم إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وذلك تشجيعا للتنوع ولإدماج سياسات الموارد الطبيعية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    L'échange de pratiques idéales et d'expériences entre pays et la fourniture d'un appui aux pays en développement pour les aider à élaborer et mettre en œuvre des programmes d'information et d'éducation afin de prévenir l'épidémie revêtent une importance cruciale. UN ولهذا، يعتبر تبادل الممارسات والتجارب الجيدة بين البلدان، وتقديم الدعم إلى البلدان النامية لوضع وتنفيذ برامج إعلام وتعليم لغرض الوقاية من الوباء، أمرا في غاية الأهمية.
    Elle incite le PNUE à mener une étude d'ensemble sur les questions que soulève l'économie verte et à offrir une aide aux pays en développement dans les secteurs du transfert de technologie et du renforcement des capacités. UN وتشجّع الصين برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإجراء دراسة شاملة للمسائل بشأن اقتصاد الرفاه الإنساني ودون آثار بيئية ضارة ولتقديم الدعم إلى البلدان النامية في مجالات نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Les experts ont invité la CNUCED à aider les pays en développement à édifier un système national de l'innovation vigoureux, notamment par des recherches et des analyses, par l'examen de la politique nationale de la STI et par d'autres formes d'assistance technique, surtout en matière de renforcement des capacités. UN وشجع الخبراء الأونكتاد على تقديم الدعم إلى البلدان النامية في إقامة نظام وطني قوي للابتكار، من خلال جملة أمور من بينها البحث والتحليل، وتنفيذ استعراضات وطنية لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتقديم مساعدات تقنية أخرى، وبخاصة في مجال بناء القدرات في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Elle espérait que les pays donateurs et les institutions financières et de développement apporteraient leur appui aux pays en développement sans littoral et de transit pour soutenir leurs efforts visant à élargir et à approfondir leur coopération en matière de transport en transit. UN وأعربت عن أملها أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل دعم جهودها الهادفة إلى توسيع وتعميق نطاق تعاونها في مجال النقل العابر.
    Les experts avaient souligné l'importance des technologies de l'information pour l'amélioration de la gouvernance en matière de promotion de l'investissement et la nécessité d'apporter un appui aux pays en développement par le biais de programmes tels que l'Investment Gateway de la CNUCED. UN وشدد الخبراء على أهمية تكنولوجيا المعلومات في تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار وعلى ضرورة تقديم الدعم إلى البلدان النامية عن طريق برامج مثل برنامج بوابة الاستثمار التابع للأونكتاد.
    Consciente de l’importance des programmes de développement pour d’autres régions du monde, la délégation chypriote se félicite des débuts prometteurs du nouveau Département des affaires économiques et sociales et compte qu’il continuera d’apporter un appui aux pays en développement dans le cadre de la coopération technique. UN وأعرب عن ترحيب وفده، الذي يدرك أهمية البرامج اﻹنمائية في مناطق أخرى من العالم، بالبداية المبشرة بالنجاح ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الجديدة وعن ثقته في أن تلك اﻹدارة ستواصل تقديم الدعم إلى البلدان النامية في إطار التعاون التقني.
    L'orateur se déclare persuadé que le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants adoptera des stratégies pour renforcer la coopération internationale afin de lutter contre la criminalité organisée, et fournira un appui aux pays en développement dans leur combat contre toutes les catégories de crimes. UN وقال إنه يعلق آمالا كبيرة على مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ويتطلع إلى أن تسفر أعماله عن اعتماد استراتيجيات لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة وتقديم الدعم إلى البلدان النامية في التصدي لجميع أنواع الجرائم.
    Il a demandé au groupe spécial d'établir un document présentant des solutions possibles afin qu'il l'examine à sa septième réunion, et d'indiquer dans ce document quelles étaient les prochaines étapes pour proposer des modalités visant à rendre plus cohérente et à améliorer du point de vue stratégique la fourniture d'un appui aux pays en développement pour les activités liées à l'adaptation. UN وطلبت إلى الفريق المخصص أن يعد ورقة خيارات للنظر فيها في الاجتماع السابع للجنة التكيف، على أن تتضمن الخطوات المقبلة في اقتراح طرائق لتدعيم اتساق تقديم الدعم إلى البلدان النامية للأنشطة المتصلة بالتكيف وتعزيزه بصورة استراتيجية.
    Elle continuerait donc de fournir un appui aux pays en développement pour leur permettre d'élargir leurs perspectives commerciales, en particulier en les aidant à intégrer la production, le commerce et la croissance économique dans leurs stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté, et à réaliser les réformes intérieures nécessaires. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    Elle continuerait donc de fournir un appui aux pays en développement pour leur permettre d'élargir leurs perspectives commerciales, en particulier en les aidant à intégrer la production, le commerce et la croissance économique dans leurs stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté, et à réaliser les réformes intérieures nécessaires. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    Elle continuerait donc de fournir un appui aux pays en développement pour leur permettre d'élargir leurs perspectives commerciales, en particulier en les aidant à intégrer la production, le commerce et la croissance économique dans leurs stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté, et à réaliser les réformes intérieures nécessaires. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    un appui aux pays en développement pour l'élaboration des politiques commerciales, les négociations sur les produits agricoles et industriels et la compétitivité des exportations a été fourni au moyen d'outils d'information commerciale mis au point dans le cadre des systèmes TRAINS et ATPSM. UN وتم من خلال أدوات معلومات التجارة والأسواق التي طوّرت بموجب نظام التحاليل والمعلومات التجارية ونموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية تقديم الدعم إلى البلدان النامية في مجال صياغة السياسة التجارية، والمفاوضات وصول المنتجات الزراعية والصناعية إلى الأسواق والقدرة على التنافس في مجال التصدير.
    La communauté internationale doit fournir un appui aux pays en développement sans littoral pour les aider à renforcer leurs capacités d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements, ainsi que de résistance aux chocs extérieurs. UN 118 - وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على تعزيز قدراتها للتخفيف من الآثار الناجمة عن تغير المناخ والتكيف معها، وبناء القدرة على الصمود في مواجهة الصدمات الخارجية.
    Reconnaissant les succès qu'a connus jusqu'ici le Programme de démarrage rapide, y compris son Fonds d'affectation spéciale, dans la fourniture d'un appui aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour entreprendre des activités habilitantes initiales en vue de faciliter la réalisation de l'objectif de 2020 fixé par le Sommet mondial pour le développement durable, UN وإذ يقر بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة حتى الآن في تقديم الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الاضطلاع بأنشطة تمكينية أولية تيسيرا لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2020،
    7.2.4 aide aux pays en développement UN 7-2-4 تقديم الدعم إلى البلدان النامية
    c) Encourager les banques multilatérales et les banques régionales de développement à augmenter leur aide aux pays en développement sans littoral et aux pays en développement de transit afin qu'ils puissent investir dans le développement des transports, selon leurs besoins; UN (ج) تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل الاستثمار في تطوير قطاع النقل على النحو الملائم؛
    6. Plusieurs activités d'assistance technique visent à aider les pays en développement à élaborer des politiques commerciales nationales intégrant expressément des mesures de réduction de la pauvreté. UN 6- وتقدم عدة أنشطة المساعدة التقنية الدعم إلى البلدان النامية في مجال وضع سياسات تجارية وطنية تضمن على وجه التحديد جوانب تتعلق بالتخفيف من وطأة الفقر.
    3. Demande également aux fonds, programmes et institutions du système des Nations Unies, agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, de continuer à apporter leur appui aux pays en développement et à le renforcer davantage afin de leur permettre : UN 3 - يطلب إلى صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالتها بحسب الاقتضاء، كل في حدود ولايته، مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان النامية وزيادة تعزيزه فيما يتعلق بما يلي:
    Les Pays-Bas aident les pays en développement à gérer de façon durable leurs ressources naturelles, à accéder à des sources d'énergie fiables, propres et renouvelables et à s'adapter aux effets du changement climatique et à les atténuer. UN وتقدم هولندا الدعم إلى البلدان النامية في مجال الإدارة المستدامة لمواردها الطبيعية، وإتاحة فرص الوصول إلى مصادر طاقة موثوقة ونظيفة ومتجددة، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more