"الدعم إلى الدول" - Translation from Arabic to French

    • aider les États
        
    • un appui aux États
        
    • aide aux États
        
    • son appui aux États
        
    • aidé les États
        
    • l'appui aux États
        
    • un soutien aux États
        
    • appuyer les États
        
    aider les États parties à comprendre la nature et l'ampleur des obligations qui leur incombent au titre de la Convention. UN ويقدم الدعم إلى الدول الأطراف لفهم طبيعة ونطاق التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    On s'attachera aussi à aider les États membres à renforcer leurs capacités au moyen de programmes de formation, de publications et de programmes d'apprentissage en ligne. UN وسيجري تدعيم هذه الجهود من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنمية قدراتها، بما في ذلك عن طريق التدريب والمنشورات ومرافق التعلم على الإنترنت.
    Donner des conseils et un appui aux États parties pour l'application de la Convention; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية؛
    :: Fournir un appui aux États Membres, sur demande; UN :: تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها؛
    En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها.
    Le Centre continuera à développer ses activités dans la mesure du possible, en définissant de nouveaux moyens d'apporter son appui aux États Membres de la région. UN وسيواصل المركز توسيع أنشطته قدر الإمكان، وتحديد طرائق جديدة ومبتكرة لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة.
    Il a aidé les États à préparer ces examens et a proposé des moyens pratiques de donner suite aux recommandations formulées. UN وقد قدمت المفوضية الدعم إلى الدول في إعداد استعراضاتها واقترحت سبلاً عملية لمتابعة التوصيات.
    Cet engagement à faire de la Déclaration du Millénaire le programme d'action commun du système des Nations Unies constitue un élément crucial dans l'appui aux États Membres qui sont, au premier chef, responsables eux-mêmes de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وهذا الالتزام يجعل الإعلان بشأن الألفية جدول أعمال مشترك لمنظومة الأمم المتحدة عنصر حيوي في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، التي هي أولا وقبل كل شيء المسؤولة عن تنفيذ إعلان الألفية.
    L'UNODC continue d'apporter un soutien aux États Membres, en fonction des ressources disponibles, pour l'élaboration ou le renforcement de stratégies et de plans d'action nationaux pour l'élimination des cultures illicites de la plante de cannabis. UN يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة، في مجال وضع أو تعزيز الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للقضاء على زراعة القنّب غير المشروعة.
    Le Haut Commissariat continuera de renforcer les institutions nationales en place et d'aider les États qui sont en train d'en créer. UN وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    On s'attachera aussi à aider les États membres à renforcer leurs capacités au moyen de programmes de formation, de publications et de programmes d'apprentissage en ligne. UN وسيجري تدعيم هذه الجهود من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنمية قدراتها، بما في ذلك عن طريق التدريب والمنشورات ومرافق التعلم على الإنترنت.
    Plusieurs donateurs se sont également déclarés disposés à aider les États à mettre en oeuvre le Programme d’action et plus particulièrement les projets qui ont été soumis à la réunion. UN وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها.
    Plusieurs donateurs se sont également déclarés disposés à aider les États à mettre en oeuvre le Programme d’action et plus particulièrement les projets qui ont été soumis à la réunion. UN وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها.
    Vues des gouvernements sur le projet de directives et sur les moyens d'apporter un appui aux États Membres UN ثالثا - آراء الحكومات في مشروع المبادئ التوجيهية وسبل تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء
    Fourniture d'un appui aux États Membres en matière de formation UN ألف - تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال التدريب
    - d'apporter un appui aux États membres de l'UMA dans la préparation et la mise en œuvre des PAN ; UN - تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي لإعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها؛
    Le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) continue de fournir un appui aux États parties à tous les stades de l’application de la Convention et aux fins de l’établissement des rapports. UN ٦ - وتواصل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( تقديم الدعم إلى الدول اﻷطراف في جميع مراحل عملية التنفيذ واﻹبلاغ.
    En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها.
    En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها.
    Il continuera à étendre la portée de ses activités autant que possible, notamment en définissant de nouveaux moyens d'apporter son appui aux États Membres de la région. UN وسيواصل المركز توسيع حجم ونطاق أنشطته قدر الإمكان، بوسائل منها تحديد طرائق جديدة ومبتكرة لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة.
    En vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. UN وتضطلع الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، بدور مركزي وبمسؤولية رئيسية في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more