"الدعم التابع" - Translation from Arabic to French

    • d'appui du
        
    • d'appui de la
        
    • d'appui des
        
    • l'appui aux
        
    • d'appui de l
        
    • appui à
        
    Un accord clair sur les grandes fonctions de la structure d'appui du Secrétariat a également été dégagé. UN كما كان هناك اتفاق واضح على الوظائف العامة لهيكل الدعم التابع لﻷمانة العامة.
    Le Chef du Service d'appui du Haut Commissariat aux droits de l'homme fait une déclaration liminaire. UN وأدلى رئيس فرع خدمات الدعم التابع لمفوضية حقوق الإنسان ببيان افتتاحي.
    Par ailleurs, le chef du Service d'appui du Haut Commissariat rencontrera des membres du Comité. UN كما سيجتمع رئيس فرع خدمات الدعم التابع لمكتب المفوض السامي بأعضاء اللجنة.
    Informer le groupe d'appui de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes à sa prochaine réunion UN تحديث معلومات فريق الدعم التابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث خلال اجتماعه القادم
    En mars, le bureau de liaison de Koweït a été transféré au Centre d'appui de la MONUIK dans cette ville. UN وقد نقل المكتب اﻷخير في آذار/مارس ومقره اﻵن في نفس مبنى مركز الدعم التابع للبعثة في مدينة الكويت.
    Le Programme d'appui des États-Unis fournit un vigoureux soutien financier et technique en vue de l'application de garanties efficaces et rentables conformes aux critères de l'AIEA. UN يقدم برنامج الدعم التابع للولايات المتحدة الدعم المالي والتقني من أجل تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة فعالة وتتسم بالكفاءة.
    4.19 Ce sous-programme sera exécuté par le Service du secrétariat de la Conférence du désarmement et de l'appui aux conférences (Genève). UN 4-19 ستضطلع بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي أمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع الدعم التابع للمؤتمر والموجود في جنيف.
    En Somalie, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a fourni à celle-ci un dispositif d'appui logistique. UN وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي.
    2. Équipe d'appui du DAPR UN 2 - فريق الدعم التابع لإدارة التنظيم التابعة لرئيس الجمهورية
    7. À la 47e séance, le 28 juillet, le Conseil a entendu une déclaration faite par la Directrice des services d'appui du Bureau des services de conférence et des services d'appui, qui répondait à des questions soulevées à la 46e séance. UN ٧ - وفي الجلسة ٤٧ المعقودة في ٢٨ تموز/يونيه، استمع المجلس الى بيان أدلى به مدير خدمات الدعم التابع لادارة شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم، ردا على اﻷسئلة التي أثيرت في الجلسة ٤٦.
    7. À la 47e séance, le 28 juillet, le Conseil a entendu une déclaration faite par la Directrice des services d'appui du Bureau des services de conférence et des services d'appui, qui répondait à des questions soulevées à la 46e séance. UN ٧ - وفي الجلسة ٤٧ المعقودة في ٢٨ تموز/يونيه، استمع المجلس الى بيان أدلى به مدير خدمات الدعم التابع لادارة شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم، ردا على اﻷسئلة التي أثيرت في الجلسة ٤٦.
    Le montant prévu pour les carburants et lubrifiants a été établi sur la base des frais de fonctionnement du régiment d'appui du Royaume-Uni, qui a été retiré en décembre 1993. UN استندت الاعتمادات المرصودة للبنزين والزيوت ومواد التشحيم على تكاليف تشغيل فوج الدعم التابع للمملكة المتحدة، الذي سحب في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Une fois cette étude achevée, l'Équipe d'appui du Département des opérations de maintien de la paix continuera à travailler avec les collègues de l'Union africaine et avec les donateurs à la mise en œuvre des constatations et des recommandations de l'étude, afin d'aider la Commission de l'Union africaine à gérer ses opérations d'appui à la paix en cours et futures. UN وعند إنجاز هذه الدراسة، سيواصل فريق الدعم التابع للإدارة العمل عن كثب مع زملائه في الاتحاد الأفريقي ومع الجهات المانحة في سبيل تطبيق استنتاجات الدراسة وتوصياتها من أجل تعزيز قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي على إدارة عمليات دعم السلام الحالية والمقبلة.
    Dans le cadre de ses fonctions de suivi, le groupe d'appui du Groupe des Nations Unies pour le développement se réunit tous les 15 jours afin d'examiner les activités des groupes de travail et de préparer les réunions des responsables siégeant au Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وفي سياق دور الرقابة المستمر الذي يؤديه فريق الدعم التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يجتمع مرة كل أسبوعين لاستعراض مجرى العمل الذي يقوم به الفريقان العاملان والإعداد لاجتماعات المسؤولين الرئيسيين في اللجنة التنفيذية أو مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بكاملها.
    Le Bureau d'appui du Coordonnateur des opérations humanitaires a créé 2 mécanismes de mobilisation des ressources, à savoir le Liberia Critical Humanitarian Gap 2013 et le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN أنشأ مكتب الدعم التابع لمنسق الشؤون الإنسانية آليتين لتعبئة الموارد من أجل قيام الفريق القطري للعمل الإنساني بتأمين التمويل، والآليتان هما مشروع تجاوز الفجوات الحرجة القائمة في العمل الإنساني في ليبريا عام 2013 ومشروع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    96. Sont également prévus des contrats de services essentiels pour le Centre d'appui de la MONUIK, comprenant les éléments suivants : UN ٩٦ - يخصص مبلغ أيضا لعقود خدمات دعم المعيشة في مركز الدعم التابع للبعثة والتي تشمل الخدمات التالية:
    47. Sont également prévus des contrats de services essentiels pour le Centre d'appui de la MONUIK, comprenant les éléments suivants : UN ٤٧ - ويخصص أيضا مبلغ لعقود دعم المعيشة لمركز الدعم التابع للبعثة الذي يشمل تقديم الخدمات التالية:
    Le projet de résolution intitulé < < Financement du Groupe d'appui de la police civile > > a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. UN لقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار المعنون " تمويل فريق الدعم التابع للشرطة المدنية " ، دون تصويت.
    Tout au long de 1998-1999, des débats se tiendront sur la question, qui sera suivie par le groupe d'appui de la Commission du développement social. UN وعلى امتداد الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيتولى فريق الدعم التابع للجنة التنمية الاجتماعية مناقشة هذه المسألة ورصدها.
    Le Bureau d'appui de la MANUA au Koweït a été officiellement créé. UN 73 - وأنشئ مكتب الدعم التابع للبعثة في الكويت رسميا.
    Le Programme d'appui des États-Unis fournit un vigoureux soutien financier et technique en vue de l'application de garanties efficaces et rentables conformes aux critères de l'AIEA. UN يقدم برنامج الدعم التابع للولايات المتحدة الدعم المالي والتقني من أجل تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة فعالة وتتسم بالكفاءة.
    2.8 Le sous-programme sera exécuté par le Service du secrétariat de la Conférence du désarmement et de l'appui aux conférences (Genève). UN 2-8 ستضطلع بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي أمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع الدعم التابع للمؤتمر والموجود في جنيف.
    f) Les postes de trois fonctionnaires sont imputés sur le Compte d'appui de l'Organisation des Nations Unies (pour l'un de ces fonctionnaires, ce mode de financement a commencé en avril 1997, date à laquelle le poste qu'il occupait et qui était inscrit au budget ordinaire a dû être gelé en raison de la crise financière); UN )و( يمول ثلاثة موظفين من حساب الدعم التابع لﻷمم المتحدة )أحدهم ابتداء من نيسان/أبريل ٧٩٩١ عندما تقرر تجميد وظيفته في إطار الميزانية العادية، بسبب اﻷزمة المالية(.
    La formation des agents de police, ainsi que des unités spécialisées, est assurée dans le cadre du projet allemand d'appui à la police. UN ويتولى مشروع الدعم التابع للشرطة الألمانية تدريب جهاز ضباط الشرطة علاوة على الوحدات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more