"الدعم التام" - Translation from Arabic to French

    • plein appui
        
    • soutenir pleinement
        
    • l'appui sans réserve
        
    • appuyer pleinement
        
    • soutenir totalement
        
    • outre d'appuyer l
        
    • 'un soutien sans réserve
        
    Nous avons maintenant besoin du plein appui et de la volonté politique des États Membres. UN وما هو مطلوب هو الدعم التام والإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    Le Groupe invite le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les donateurs internationaux à apporter leur plein appui à cette initiative. UN ويشجع الفريق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهات المانحة الدولية على كفالة تقديم الدعم التام لهذه المبادرة.
    Son pays d'efforce de contrecarrer les agissements de ces groupes armés afin d'assurer le respect des droits de l'homme dans la région et il s'engage à soutenir pleinement le Haut-Commissariat dans l'action menée pour y rétablir la paix et la sécurité. UN وذكر أن بلده يتصدى لأنشطة هذه الجماعات المسلحة ليضمن مراعاة حقوق الإنسان في تلك المنطقة، ويتعهد بتقديم الدعم التام للمفوضية من أجل استعادة السلام والأمن هناك.
    10. Demande aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions spécialisées de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l'application du Programme d'action; UN " ١٠ - تطلب إلـى أجهـزة ومؤسسات منظومــة اﻷمــم المتحـدة والوكالات المتخصصة الاضطــلاع باﻹجراءات المطلوبة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل؛
    Ler Japon peut compter sur l'appui sans réserve de l'Afrique du Sud dans ce domaine. UN ويمكن لليابان أن تعتمد على الدعم التام من جنوب أفريقيا في هذا الصدد.
    Elle réaffirme également qu'elle est disposée à appuyer pleinement la mise en oeuvre d'un éventuel accord de paix et de réconciliation. UN كما يؤكد الاتحاد من جديد استعداده لتقديم الدعم التام من أجل تنفيذ اتفاق السلام والمصالحة الذي قد ينجم عن المؤتمر.
    Conscients du fait que la République de Maurice est résolue à prendre toutes les mesures appropriées pour affirmer son intégrité territoriale et sa souveraineté sur l'archipel Chagos, les Ministres ont décidé de soutenir totalement ces mesures, y compris toute initiative qui pourrait être prise à ce sujet par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 309- وإدراكاً لالتزام حكومة جمهورية موريشيوس باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لتأكيد سلامة أراضي جمهورية موريشيوس وسيادتها على أرخبيل تشاغوس بموجب القانون الدولي، قرر الوزراء الدعم التام لمثل هذه التدابير بما في ذلك ما يتخذ في هذا الشأن في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    47. Les mesures actuellement prises pour renforcer le rôle fondamental du Groupe spécial ─ qu'il s'agisse du recensement et de la diffusion d'informations sur les expériences réussies et les approches novatrices ou de ses travaux d'analyse ─ devront être élargies et bénéficier d'un soutien sans réserve de toutes les parties intéressées. UN ٤٧ - ويتعين توسيع نطاق التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز الدور الفني الذي تؤديه الوحدة الخاصة في تحديد وتوزيع المعلومات عن التجارب الناجحة والنهج المبتكرة والاضطلاع بأعمال تحليلية، كما يتعين أن تقدم جميع اﻷطراف الدعم التام لهذه التدابير.
    Le Président peut compter sur le plein appui de la délégation espagnole à cet égard. UN ويمكن أن يعوّل الرئيس على الدعم التام من الوفد الإسباني في هذه المسألة.
    Il est à noter cependant que cette activité exige le plein appui de la Conférence des Parties et la participation de divers organes et institutions spécialisés. UN غير أنه يتعين التنويه بأن هذا النشاط يتطلب الدعم التام من مؤتمر الأطراف ومشاركة وكالات متخصصة ومؤسسات شتى.
    Il est à noter cependant que cette activité exige le plein appui de la Conférence des Parties et la participation de divers organes et institutions spécialisés. UN غير أنه يتعين التنويه بأن هذا النشاط يتطلب الدعم التام من مؤتمر الأطراف ومشاركة وكالات متخصصة ومؤسسات شتى.
    Vous pourrez compter sur le plein appui de la délégation allemande tandis que vous avancerez dans la voie que vous avez indiquée dans votre déclaration liminaire. UN ويمكنكم التعويل على الدعم التام من الوفد الألماني للتقدم على النحو الذي عرضتموه في بيانكم الاستهلالي.
    Vous pouvez être assuré du plein appui de ma délégation dans l'exercice de vos importantes responsabilités. UN يمكنكم التعويل على الدعم التام لوفد بلادي في اضطلاعكم بمسؤولياتكم الهامة.
    Le Comité pourra aussi compter sur le plein appui de la délégation malienne dans cette optique. UN وأضاف أن اللجنة تستطيع أن تعتمد على الدعم التام من وفده أيضا لبلوغ تلك الغاية.
    10. Demande aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions spécialisées de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l'application du Programme d'action; UN ٠١ - تطلب إلى أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة الاضطلاع باﻹجراءات المطلوبة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل؛
    Dans la même résolution, au paragraphe 10, l'Assemblée a demandé aux organes et organismes des Nations Unies de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l'application du Programme d'action. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الاضطلاع باﻹجراءات اللازمة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل )الفقرة ١٠(.
    Dans la même résolution, au paragraphe 10, l’Assemblée a demandé aux organes et organismes des Nations Unies de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l’application du Programme d’action. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الاضطلاع باﻹجراءات اللازمة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل )الفقرة ١٠(.
    La Secrétaire exécutive a, pour conclure, annoncé diverses nominations de personnel et a donné l'assurance que la réunion bénéficierait de l'appui sans réserve du secrétariat tout au long de ses travaux. UN وفي الختام أعلنت عن تعيين عدد من الموظفين وتعهدت بأن تقدم الأمانة الدعم التام خلال فترة الدورة.
    Vous pourrez compter sur l'appui sans réserve de la délégation néerlandaise tandis que vous vous efforcerez, fort louablement, de faire en sorte que la Conférence commence ses travaux de fond. UN بإمكانكم الاعتماد على الدعم التام لوفدي فيما تبذلونه من جهود جديرة بالثناء في سبيل الانتقال بالمؤتمر إلى أعماله الموضوعية.
    La sécurité est l'affaire de tous les Haïtiens et la Police nationale haïtienne ne peut fonctionner efficacement que si elle bénéficie de l'appui sans réserve du Gouvernement et de l'ensemble de la population. UN وتقع المسؤولية عن الأمن على عاتق جميع الهايتيين والشرطة الوطنية الهايتية لا يمكنها أن تعمل بفعالية إلا إذا لقيت الدعم التام من الحكومة ومن جميع السكان.
    Il importe donc d'appuyer pleinement les initiatives engagées dans le cadre de cet important mécanisme de coopération entre l'Afrique et l'Amérique du Sud. UN ومن المهم بالتالي تقديم الدعم التام للإجراءات المتخذة في إطار آلية التعاون الهامة هذه بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Conscients que la République de Maurice est résolue à prendre toutes les mesures appropriées pour protéger ses droits légitimes, au regard du droit international, à sa souveraineté et à son intégrité territoriale dans le cas de l'archipel Chagos, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de soutenir totalement de telles mesures, y compris toute action à entreprendre à cet égard auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 291 - وإدراكا لالتزام حكومة جمهورية موريشيوس باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لحماية الحقوق المشروعة لجمهورية موريشيوس بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بسيادتها وسلامة أراضيها، قرر رؤساء الدول والحكومات الدعم التام لمثل هذه الإجراءات بما في ذلك ما يُتخذ في هذا الشأن في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    47. Les mesures actuellement prises pour renforcer le rôle fondamental du Groupe spécial - qu'il s'agisse du recensement et de la diffusion d'informations sur les expériences couronnées de succès et les approches novatrices ou de ses travaux d'analyse - devront être élargies et bénéficier d'un soutien sans réserve de toutes les parties intéressées. UN ٤٧ - ويتعين توسيع نطاق التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز الدور الفني الذي تؤديه الوحدة الخاصة في تحديد وتوزيع المعلومات عن التجارب الناجحة والنهج المبتكرة والاضطلاع بأعمال تحليلية، كما يتعين أن تقدم جميع اﻷطراف الدعم التام لهذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more