"الدعم التقني إلى البلدان" - Translation from Arabic to French

    • un appui technique aux pays
        
    • appui technique aux pays les
        
    • assistance technique aux pays
        
    • un soutien technique aux pays
        
    À cet égard, la CNUCED collabore étroitement avec l'OMC à la fourniture d'un appui technique aux pays en développement. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    Fourniture d'un appui technique aux pays qui fournissent des contingents UN تقديم الدعم التقني إلى البلدان المساهمة بقوات
    L'OMS fournit en outre un appui technique aux pays aux fins de l'élaboration de politiques et de plans au niveau national. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية.
    3. Prend également acte avec satisfaction de l'établissement du Programme d'appui mondial aux plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés pour faciliter l'appui technique aux pays les moins avancés parties; UN 3- يرحب أيضاً بإنشاء برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية لصالح أقل البلدان نمواً() من أجل تيسير تقديم الدعم التقني إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً؛
    Lorsque ces mesures auront été entièrement mises en oeuvre, les commissions régionales participeront plus étroitement à la fourniture d'une assistance technique aux pays de chacune de leurs régions. UN ومن شأن هذه التدابير، بعد تنفيذها تنفيذا كاملا، أن تشرك اللجان اﻹقليمية على نحو أوثق في تقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق التابعة لها.
    À cet égard, la CNUCED apporte, en étroite collaboration avec l'OMC, un soutien technique aux pays en développement. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    Elle apportera un appui technique aux pays en développement dont elle renforcera les capacités nationales de formulation, de mise en oeuvre, de suivi et d'évaluation de politiques et programmes nationaux complets en matière de santé génésique. UN وستقدم المنظمة الدعم التقني إلى البلدان النامية، وستعزز قدراتها الوطنية على صوغ وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج الوطنية الشاملة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    À cet égard, les commissions économiques régionales et autres organismes spécialisés peuvent fournir un appui technique aux pays en développement sans littoral et de transit. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجان الاقتصادية الإقليمية والوكالات المتخصصة الأخرى أن تقدم الدعم التقني إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Enfin, M. Mokine met en relief l'importance que sa délégation attache à la nécessité de restituer les avoirs d'origine illicite à leurs pays d'origine et de fournir un appui technique aux pays concernés. UN وشدّد، أخيراً، على الأهمية التي يعلّقها وفده على ضرورة إعادة الأصول غير المشروعة إلى البلدان التي جاءت منها وأهمية تقديم الدعم التقني إلى البلدان التي يتعلّق بها الأمر.
    j) L'apport d'un appui technique aux pays qui participent aux exercices pilotes de suivi relatifs à la mise au point d'indicateurs d'impact; UN (ي) تقديم الدعم التقني إلى البلدان التي تشارك في عمليات المتابعة التجريبية التي تتعلق بوضع مؤشرات الأثر؛
    Dans le même temps, il conviendrait de renforcer les capacités de l'Union africaine et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs afin d'apporter un appui technique aux pays souhaitant se doter de mécanismes de protection des personnes déplacées correspondant à leurs problèmes et leur situation spécifiques. UN وفي الآن ذاته، ينبغي تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في مجال تقديم الدعم التقني إلى البلدان الساعية إلى إنشاء آليات لحماية المشردين داخلياً تستجيب إلى القضايا والسياقات القطرية.
    :: La CNUCED a contribué à la base d'information de la Convention concernant les aspects de la mise en œuvre liés au commerce et au développement dans le cadre de la réunion organisée par le secrétariat de la Convention à l'intention des représentants des Parties pour les secteurs de la santé et du commerce et en apportant un appui technique aux pays en développement; UN :: ساهم الأونكتاد في قاعدة معلومات الاتفاقية في جوانب التنفيذ المتصلة بالتجارة والاستثمار عن طريق الاجتماع الذي نظمته أمانة الاتفاقية لممثلي الأطراف في مجالي الصحة والتجارة، وبتوفير الدعم التقني إلى البلدان النامية
    2. Le Comité devrait intensifier ses efforts visant à établir des liens avec les milieux scientifiques pour tirer pleinement parti des initiatives pertinentes des chercheurs dans des domaines tels que la conservation des sols et de l'eau, et fournir un appui technique aux pays touchés. UN 2- ينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا أن تضاعف جهودها الرامية إلى إقامة روابط مع الأوساط العلمية من أجل الاستفادة استفادة كاملة من المبادرات ذات الصلة التي يقوم بها العلماء مثل المبادرات المتخذة في مجالات المحافظة على التربة والمياه، وأن تقدم الدعم التقني إلى البلدان المتأثرة.
    73. Le Comité de la science et de la technologie devrait intensifier ses efforts visant à établir des liens avec les milieux scientifiques pour tirer pleinement parti des initiatives pertinentes des chercheurs dans des domaines tels que la conservation des sols et de l'eau, et fournir un appui technique aux pays touchés. UN 73- وينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا أن تضاعف جهودها الرامية إلى إقامة روابط مع الأوساط العلمية من أجل الاستفادة الكاملة من مبادرات العلماء ذات الصلة مثل المبادرات المتخذة في مجالات المحافظة على التربة والمياه، وتقديم الدعم التقني إلى البلدان المتضررة.
    29. L'accueil des conseillers du Mécanisme mondial dans des institutions partenaires sousrégionales et régionales en Amérique latine et dans les Caraïbes ainsi qu'en Afrique occidentale et centrale s'est avéré être un moyen rentable pour le Mécanisme mondial de fournir un appui technique aux pays dans les sous-régions. UN 29- وأثبتت استضافة المؤسسات الشريكة دون الإقليمية والإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغرب ووسط أفريقيا لمستشاري الآلية العالمية، أنها طريقة فعالة من حيث التكلفة تتبعها الآلية العالمية لتقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق دون الإقليمية.
    20. Prie le Secrétaire général de veiller à prêter un appui technique aux pays fournisseurs de troupes et de forces de police pour leur permettre d'arrêter à l'intention de ces personnels des directives sur les moyens de combattre la violence dans la formation et de dispenser des cours d'orientation avant le déploiement; UN 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقديم الدعم التقني إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة، من أجل إدراج مبادئ توجيهية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة فيما يتعلق بالعنف الجنسي في التدريب السابق للنشر الميداني والتدريب التوجيهي؛
    3. Prend également acte avec satisfaction de l'établissement du Programme d'appui mondial aux plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés pour faciliter l'appui technique aux pays les moins avancés parties; UN 3- يرحب أيضاً بإنشاء برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية لصالح أقل البلدان نمواً() من أجل تيسير تقديم الدعم التقني إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً؛
    Il s'est également félicité de l'établissement du Programme d'appui mondial aux plans nationaux d'adaptation pour faciliter l'appui technique aux pays les moins avancés parties. UN ورحب أيضاً بإنشاء برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية() من أجل تيسير تقديم الدعم التقني إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً().
    Lorsque ces mesures auront été entièrement mises en oeuvre, les commissions régionales participeront plus étroitement à la fourniture d'une assistance technique aux pays de chacune de leurs régions. UN ومن شأن هذه التدابير، بعد تنفيذها تنفيذا كاملا، أن تشرك اللجان اﻹقليمية على نحو أوثق في تقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق التابعة لها.
    Elles ont accumulé des connaissances considérables sur la population et le développement et ont fourni une assistance technique aux pays de la région en ce qui concerne l'élaboration de politiques nationales et de programmes. UN وقد جمعت كلها معلومات مستفيضة حول السكان والتنمية وقدمت الدعم التقني إلى البلدان في المنطقة لوضع سياسات وطنية وتطوير البرامج.
    La classification internationale des infractions à des fins statistiques et l'assistance technique aux pays figurent en bonne place parmi ces réalisations. UN ويحتل التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية وتقديم الدعم التقني إلى البلدان في مجال الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء مكانة بارزة بين هذه الإنجازات.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) apporte un soutien technique aux pays pour le suivi et l'établissement des rapports concernant les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et aide ces pays à rechercher une aide financière pour la préparation et la diffusion des rapports. UN أما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فيقدم الدعم التقني إلى البلدان لرصد التقدم وإعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية كما يساعدها في الحصول على المساعدة المالية من أجل إعداد وتوزيع هذه التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more