Elle a par ailleurs continué de fournir un appui technique aux pays pour les aider à renforcer leurs systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil. | UN | واستمرت في تقديم الدعم التقني للبلدان من أجل تعزيز نظم التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية بها. |
Le Bureau de l'évaluation a fourni un appui technique aux pays pilotes au titre de l'application d'un système de suivi et d'évaluation fondé sur les résultats. | UN | ويوفر مكتب التقييم الدعم التقني للبلدان الرائدة من أجل تنفيذ نظام الرصد والتقييم على أساس النتائج. |
Outre le rôle crucial qu'il jouera dans la mise en oeuvre du programme-cadre de services de l'ONUDI conçu pour le Nigéria, le Centre fournira un appui technique aux pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | وسوف يقوم المركز بتوفير الدعم التقني للبلدان في غرب ووسط أفريقيا، بالإضافة إلى الدور الحاسم الذي يؤديه في تنفيذ إطار اليونيدو للخدمات القطرية الخاص بنيجيريا. |
La Division fournit une assistance technique aux pays en développement qui le lui demandent afin de les aider à organiser des recensements. | UN | 20 - تقوم الشعبة، عند الطلب، بتقديم الدعم التقني للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها الوطنية في مجال إجراء التعداد. |
Au début de 2006, la CEE a mis en place une base de données sexospécifiques et fourni un appui aux pays en transition dans le domaine des statistiques sexospécifiques. | UN | 23 - وفي أوائل عام 2006، أطلقت اللجنة الاقتصادية لأوروبا قاعدة للبيانات الجنسانية، كما قدمت الدعم التقني للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال الإحصاءات الجنسانية. |
Il fournit un soutien technique aux pays africains pour leur permettre d'appliquer à plus grande échelle des solutions qui se sont avérées efficaces en Chine, comme l'agriculture en zone aride et le traitement de l'eau. | UN | وتقدم الشراكة الدعم التقني للبلدان الأفريقية بهدف توسيع نطاق عدد الحلول التي أثبتت نجاحها في الصين، من قبيل زراعة الأراضي الجافة ومعالجة المياه. |
Le BNUS, dans le cadre de l'IPG, fournira une aide technique aux pays souhaitant créer de tels fonds; | UN | وسيتولى مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، في إطار فريق التخطيط المشترك بين الوكالات، تقديم الدعم التقني للبلدان التي ترغب في إنشاء صناديق من ذلك القبيل؛ |
g) A noté avec satisfaction que le SCN de 1993 était appliqué plus largement, et qu'il y avait plus de pays à en respecter les recommandations conceptuelles, tout en demandant une aide technique complémentaire pour les pays qui n'étaient pas encore en mesure de l'adopter; | UN | (ز) لاحظت مع التقدير التقدم المحرز في نطاق تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 والزيادة في عدد البلدان التي تلتزم بتوصياتها من حيث المفهوم، إلا أنها دعت إلى توفير المزيد من الدعم التقني للبلدان التي لم تتأت لها القدرة بعد على اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993؛ |
Par exemple, pour aider le Programme à exécuter son plan de travail initial, il fournit un appui technique aux pays membres et coopère avec le secrétariat. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق الدعم التقني للبلدان الشريكة ويتعاون مع اﻷمانة من أجل مساعدة منظمة الشركاء في السكان والتنمية في تنفيذ برنامج العمل اﻷولي. |
En étroite coordination avec ONU-Femmes, le PNUD aidera les États Membres à appliquer ces normes en fournissant un appui technique aux pays, sur leur demande. | UN | وبتنسيق وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، سيساعد البرنامجُ الدولَ الأعضاء على تنفيذ هذه المعايير بتوفير الدعم التقني للبلدان التي تطلبه. |
Plusieurs membres de Collaboration fournissent un appui technique aux pays en vue de la mise en œuvre de manuels de bonne pratique. | UN | 14 - ويقوم مختلف أعضاء فريق التعاون بتوفير الدعم التقني للبلدان من أجل تنفيذ أدلة الممارسة السليمة. |
Elle a fourni un appui technique aux pays qui lancent des programmes et des campagnes de sensibilisation, et organisent des événements destinés à donner plus de relief au rôle des filles dans le programme planétaire. | UN | وقدمت الدعم التقني للبلدان التي شرعت في تنفيذ البرامج وحملات الدعوة، واستضافت مناسبات تعزز إدراج الفتيات في جدول الأعمال العالمي. |
M. Akiko Maeda, Directeur du Secteur de la santé, de la nutrition et de la population à la Banque mondiale, a souligné l'importance du rôle des organismes de développement, tels que la Banque mondiale, dans la fourniture d'un appui technique aux pays en développement dans le domaine de la santé. | UN | 55 - وشدد الدكتور أكيكو ميدا، مدير، قسم الصحة والتغذية والسكان، البنك الدولي، أهمية دور وكالات التنمية، مثل البنك الدولي، في تقديم الدعم التقني للبلدان النامية في مجال الصحة. |
En 2008, l'initiative < < Écoles amies des enfants > > a continué à porter sur la fourniture d'un appui technique aux pays pour l'élaboration de normes, de politiques et de plans. | UN | 65 - واستمر تركيز العمل في عام 2008 في مجال المدارس الصديقة للطفل على توفير الدعم التقني للبلدان من أجل وضع المعايير والسياسات والخطط. |
Pour conclure, la délégation des Philippines convient, avec le Groupe des 77 et la Chine, de la nécessité d'apporter une assistance technique aux pays en développement pour la conduite des négociations de l'OMC et demande instamment que les institutions compétentes, y compris la CNUCED, apportent cette assistance. | UN | وفي الختام، أعرب عن اتفاق وفده مع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن ضرورة تقديم الدعم التقني للبلدان النامية عند إجراء مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وحث الوكالات المناسبة، بما فيها اﻷونكتاد، على أن تفعل ذلك. |
Une meilleure coordination s'imposera également entre les organisations internationales qui soutiennent le renforcement des capacités et qui fournissent une assistance technique aux pays en développement. | UN | 35 - وسيلزم تحسين التنسيق في ما بين المنظمات الدولية التي تدعم بناء القدرات الإحصائية وتوفر الدعم التقني للبلدان النامية. |
d) Fournir une assistance technique aux pays en développement qui cherchent à établir des bourses de produits ou à améliorer celles qui existent; et | UN | (د) تقديم الدعم التقني للبلدان النامية التي تسعى إلى إنشاء بورصات للسلع الأساسية أو ترقيتها؛ |
a) Le PNUE fournira un appui aux pays qui conçoivent des mesures et des plans d'atténuation des conséquences des changements climatiques fondées sur des données scientifiques de qualité concernant le climat et sur des arguments économiques convaincants aux fins d'un développement à faible émission de carbone. | UN | (أ) سيقدم برنامج البيئة الدعم التقني للبلدان بشأن وضع خطط وإجراءات وطنية للتخفيف تستند إلى علم المناخ السليم والقرائن الاقتصادية للتنمية المنخفضة الانبعاثات. |
a) Le PNUE fournira un appui aux pays qui conçoivent des mesures et des plans d'atténuation des conséquences des changements climatiques fondées sur des données scientifiques de qualité concernant le climat et sur des arguments économiques convaincants aux fins d'un développement à faible émission de carbone. | UN | (أ) سيقدم برنامج البيئة الدعم التقني للبلدان بشأن وضع خطط وإجراءات وطنية للتخفيف تستند إلى علم المناخ السليم والقرائن الاقتصادية للتنمية المنخفضة الانبعاثات. |
L'UNICEF a fourni un soutien technique aux pays qui ont réalisé ces enquêtes par des réunions de travail techniques portant sur la conception et la réalisation de ces enquêtes, le traitement et l'analyse des données recueillies et la rédaction des rapports. | UN | وقدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) الدعم التقني للبلدان التي أجرت هذه الاستقصاءات وذلك من خلال تنظيم حلقات عمل تقنية تناولت كيفية وضع الدراسات الاستقصائية وتنفيذها، وتجهيز البيانات وتحليلها وكتابة التقارير. |
A chargé la CEA de continuer à collaborer étroitement avec la CUA, la BAD et d'autres organisations dans le renforcement des capacités des États membres et de leurs organisations intergouvernementales pour examiner les questions relatives au climat et notamment de fournir un soutien technique aux pays africains durant les négociations en vue d'un nouveau régime international sur le changement climatique. | UN | يدعو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مواصلة العمل، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي وغيرهما من المنظمات، لتعزيز قدرات الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التابعة لها لمعالجة القضايا المتعلقة بالمناخ، بما في ذلك تقديم الدعم التقني للبلدان الأفريقية في المفاوضات الجارية بشأن نظام دولي جديد لتغير المناخ. |
aide technique aux pays touchés pour le suivi et l'examen des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs opérationnels | UN | - إتاحة الدعم التقني للبلدان المتأثرة لرصد واستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف التنفيذية |
g) A noté avec satisfaction que le SCN de 1993 était appliqué plus largement, et que plus de pays en respectaient les recommandations conceptuelles, mais demandé une aide technique complémentaire pour les pays qui n'étaient pas encore en mesure de l'adopter; | UN | (ز) لاحظت مع التقدير التقدم المحرز في نطاق تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 والزيادة في عدد البلدان التي تلتزم بتوصياتها من حيث المفهوم، إلا أنها دعت إلى توفير المزيد من الدعم التقني للبلدان التي لم تتأت لها القدرة بعد على اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993؛ |
4. Un appui technique est fourni aux pays afin de mettre en œuvre des approches visant à assurer un traitement équitable dans la gestion des écosystèmes, y compris l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages résultant de leur utilisation. | UN | 4 - تقديم الدعم التقني للبلدان لتفعيل النهج لتحقيق المساواة في إدارة النظم الإيكولوجية بما فى ذلك معالجة الحصول وتقاسم المنافع |